Demands are sharpening for democratic accountability and fair treatment. | UN | وإن المطالبة بالمساءلة الديمقراطية والمعاملة العادلة تتزايد حدة. |
Comply with the Procurement Manual with regard to the principle of equality and fair treatment of all prospective vendors | UN | الامتثال لما يرد في دليل المشتريات فيما يتعلق بمبدأ المساواة والمعاملة العادلة لجميع البائعين المحتملين. |
An independent, effective and transparent system was imperative to ensure due process for and fair treatment of staff and to hold managers accountable for their actions. | UN | ذلك أنه لا بد من وجود نظام يتسم بالاستقلال والفعالية والشفافية لكفالة مراعاة الأصول القانونية والمعاملة العادلة للموظفين وإخضاع المديرين للمساءلة عن أفعالهم. |
:: Monitoring at the level of the State and civil society should be promoted and strengthened to raise awareness about women's equal rights and fair treatment in the media, including the Internet and social networks. | UN | :: ينبغي تشجيع وتعزيز رصد الحالات في مستوى الدولة والمجتمع المدني من أجل إذكاء الوعي بحق المرأة في المساواة في الحقوق والمعاملة المنصفة في وسائط الإعلام بما فيها الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي. |
Peru has an extensive regulatory and supervisory framework for financial client protection, emphasizing transparency and fair treatment. | UN | ومن ذلك أنَّ بيرو لديها إطار عمل تنظيمي رقابي وإشرافي موسّع من أجل حماية الزبائن المالية، يشدّد على الشفافية والمعاملة المنصفة. |
It promotes action that will prevent, deter and punish discriminatory and other acts of criminal violence and exploitation of individuals, and ensure access, protection and fair treatment of victims in regard to the administration of justice. | UN | ويقوم بتعزيز الإجراءات التي من شأنها منع الأفعال التمييزية وغيرها من أشكال العنف الجنائي واستغلال الأفراد، وردعها والمعاقبة عليها، وكفالة استفادة المجني عليهم من إجراءات إقامة العدل وحمايتهم ومعاملتهم بإنصاف في إطارها. |
(b) Promotion of access to the justice system and fair treatment of indigenous peoples in the courts: | UN | (ب) تعزيز إمكانية لجوء الشعوب الأصلية إلى الولاية القضائية للدولة ومعاملتهم معاملة عادلة في ظلها: |
In the ensuing decades the U.S. civil rights movement emerged as a quintessential example of citizens using principles of non-violence, law, protest, and public debate to hold their government accountable and to demand that it deliver on their right to equal and fair treatment. | UN | وفي العقود التي تلت ذلك برزت حركة الحقوق المدنية في الولايات المتحدة كمثال حقيقي على المواطنين الذين يستخدمون مبادئ اللاعنف والقانون والاحتجاج والمناقشة العامة لمساءلة حكومتهم ومطالبتها بمنحهم الحق في المساواة والإنصاف في المعاملة. |
The State party should fully comply with the principle of non-refoulement and ensure that all persons in need of international protection receive appropriate and fair treatment at all stages, and that decisions on expulsion, return or extradition are dealt with expeditiously and follow the due process of the law. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لمبدأ عدم الطرد وتكفل لجميع الأشخاص ممن يحتاجون إلى حماية دولية معاملةً ملائمةً ومنصفةً في جميع المراحل، وأن تنظر في القرارات المتعلقة بالطرد أو الإعادة أو التسليم على وجه السرعة وتراعي في ذلك الأصول القانونية. |
Judicial training on diversity and fair treatment issues | UN | التدريب القضائي على قضايا التنوع والمعاملة العادلة |
Under the Canadian Constitution, the Canadian Charter of Rights and Freedoms and the Extradition Act, those subject to an extradition request benefit from due process and fair treatment throughout relevant proceedings. | UN | وبموجب الدستور الكندي والميثاق الكندي للحقوق والحريات وقانون تسليم المطلوبين، يستفيد المطلوب تسليمهم من المقتضيات المتعلقة باتّباع الأصول الواجبة التطبيق والمعاملة العادلة طيلة الدعاوى ذات الصلة. |
Security and fair treatment of trafficking victims | UN | ضبط الأمن، والمعاملة العادلة للضحايا؛ |
The Tribunal accepts the recommendation and will adhere to the principle of equality and fair treatment of all prospective vendors as spelled out in the Procurement Manual. | UN | تقبل المحكمة بهذه التوصية وستتقيد بمبدأ المساواة والمعاملة العادلة لجميع البائعين المحتملين، وفقا لما ينص عليه دليل المشتريات. |
In themselves, these are important general standards to ensure the integrity of the system of Government in a country, and the just and fair treatment of its citizens. | UN | وهذه الأشياء في حد ذاتها تمثل معايير عامة هامة لضمان مصداقية نظام الحكم في بلد من البلدان، والمعاملة العادلة والمنصفة لمواطنيه. |
60. The representative of the United States stressed the City's need to ensure public safety and fair treatment for all. | UN | ٠٦ - وشدد ممثل الولايات المتحدة على حاجة المدينة إلى أن تكفل السلامة العامة والمعاملة العادلة للجميع. |
Views were expressed that the distribution of the membership to each regional group was to be considered upon the basis of equal and fair treatment in order to avoid any underrepresentation referring to the underlying principles of equal representation behind the Charter of the United Nations, article II, paragraph 1. | UN | وأبديت آراء مفادها أن توزيع العضوية على كل مجموعة جغرافية ينبغي أن ينظر اليه استنادا إلى مبدأي المساواة والمعاملة المنصفة بغية تجنب أي تمثيل ناقص بالرجوع إلى المبادئ الأساسية بشأن المساواة في التمثيل التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة الثانية من ميثاق الأمم المتحدة. |
The perception is that for these types of product authorities have to secure affordabililty, availability and fair treatment of insurance consumers. | UN | ويقوم هذا المفهوم على أساس أنه ينبغي للسلطات في هذه اﻷنواع من المنتجات التأمينية، أن تضمن لمستهلكي التأمين الاستطاعة والتوفر والمعاملة المنصفة. |
Efforts must be continued to strengthen multilingualism and fair treatment for all six official United Nations languages in all the Department's activities. | UN | ويجب مواصلة الجهد لتعزيز التعددية اللغوية والمعاملة المنصفة لجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة في كافة أنشطة الإدارة. |
35. In recent years, there has been a growing interest in reducing discrimination against certain groups on grounds of gender, race or ethnic origin with a view to guaranteeing such groups proper access to public services and fair treatment in the labour market. | UN | 35- وازداد الاهتمام في السنوات الأخيرة بخفض التمييز ضد فئات معينة على أساس الجنس أو العرق أو الأصل الإثني بهدف ضمان استفادة هذه الفئات كما ينبغي من الخدمات العامة والمعاملة المنصفة في سوق العمل. |
The independent expert met with their representatives, who raised several concerns including lack of fair trial, lack of transparency and fair treatment with regard to provisional release of detainees, and lack of political will among the politicians to agree on a definition of who should be considered a political prisoner. | UN | واجتمع الخبير المستقل بممثلين عنهم أعربوا عن قلقهم خشية ألا يُحاكموا محاكمة عادلة، وخشية انعدام الشفافية والمعاملة المنصفة فيما يختص بإطلاق السراح المؤقت وعدم وجود إرادة سياسية لدى السياسيين للاتفاق على تحديد من ينبغي اعتباره سجينا سياسيا. |
“13. It is essential for the development of a spirit of mutual understanding that supervisors strike a proper balance between the need for maintaining discipline and the need for understanding and fair treatment of their staff. | UN | " ٣١ - من الجوهري، من أجل تنمية روح التفاهم، أن يقيم المشرفون قدرا صحيحا من التوازن بين الحاجة إلى الحفاظ على الانضباط والحاجة إلى فهم موظفيهم ومعاملتهم بإنصاف. |
It was emphasized that the human element played a critical role in creating a safe and secure marine environment, and in turn it was recognized that ensuring decent living and working conditions for, and fair treatment of, seafarers and fishers was an important aspect of facilitating this role. | UN | وتم التأكيد على أن العنصر البشري يؤدي دورا حاسما في تهيئة بيئة بحرية آمنة، وبالمقابل تم الإقرار بأن ضمان العيش الكريم وظروف العمل اللائقة للبحارة والصيادين ومعاملتهم معاملة عادلة يمثل جانبا هاما من جوانب تيسير هذا الدور. |
49. The staff of the Office for Victims of Crime provides support to victims and complainants of crime and to the families of disappeared or missing persons, following the principles of free service, sensitivity, empathy and fair treatment that their particular situation demands and always endeavouring to contribute to their physical, psychological and emotional well-being. | UN | 49- ويقدم الملاك الملحق بمكتب المدعي العام الاجتماعي لرعاية ضحايا الجريمة العناية للضحايا والمتضررين من الجرائم، فضلاً عن أسر الأشخاص المفقودين أو غير المعثور عليهم، مع مراعاة مبادئ المجانية، والحساسية، والتعاطف والإنصاف في المعاملة التي تستلزمها حالة كل من أولئك الأشخاص، بما يفضي على الدوام إلى ضمان رفاههم البدني والنفسي والعاطفي. |
The State party should fully comply with the principle of non-refoulement and ensure that all persons in need of international protection receive appropriate and fair treatment at all stages, and that decisions on expulsion, return or extradition are dealt with expeditiously and follow the due process of the law. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لمبدأ عدم الطرد وتكفل لجميع الأشخاص ممن يحتاجون إلى حماية دولية معاملةً ملائمةً ومنصفةً في جميع المراحل، وأن تنظر في القرارات المتعلقة بالطرد أو الإعادة أو التسليم على وجه السرعة وتراعي في ذلك الأصول القانونية. |