"and fairly" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونزاهة
        
    • ومنصف
        
    • وإنصاف
        
    • وعادلة
        
    • وعادل
        
    • وبإنصاف
        
    • ومنصفة
        
    • ونزيهة
        
    • وعدالة
        
    • والعادل
        
    • وعلى نحو عادل
        
    • بصورة منصفة
        
    • وبشكل عادل
        
    • ومنصفا
        
    Requests for information should be processed rapidly and fairly. UN وينبغي تجهيز طلبات الحصول على المعلومات بسرعة ونزاهة.
    At the same time, the interests of all parties should be properly and fairly considered. UN وفي نفس الوقت ينبغي النظر على نحو سليم ومنصف في مصالح جميع الأطراف.
    I therefore call on all States members of the General Assembly to assist us in our commitment to bringing the work of the Tribunal to a close, expeditiously and fairly. UN لذلك أناشد جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة أن تعيننا على القيام بالتزاماتنا لاختتام عمل المحكمة بسرعة وإنصاف.
    And the Security Council must continue to weigh how to employ sanctions effectively and fairly. UN وعلى مجلس الأمن مواصلة البحث عن سبل تطبيق الجزاءات بطريقة فعالة وعادلة.
    He also hoped that consideration would be given to ways of dealing rationally and fairly with requests for exemption under Article 19. UN وأعرب أيضا عن أمله في إيلاء النظر لطرق معالجة طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ على نحو رشيد وعادل.
    The staff member wants his case to be decided legally and fairly. UN إن الموظف يريد أن يتم البت في قضيته بصورة قانونية وبإنصاف.
    Attention has to be paid to the conditions of such triangular cooperation so that all parties involved benefit fully and fairly. UN ويتعين توجيه الاهتمام إلى شروط هذا التعاون الثلاثي بحيث تنتفع منه جميع الأطراف المعنية بالأمر بصورة كاملة ومنصفة.
    The emerging challenge was to re-establish the credibility of the United Nations itself to protect human rights effectively, consistently and fairly. UN ويتمثل التحدي الظاهر في إعادة تأكيد مصداقية الأمم المتحدة ذاتها لحماية حقوق الإنسان بصورة فعّالة ومتسقة ونزيهة.
    Performance ratings should be applied objectively and fairly and should reflect reality. UN وينبغي تطبيق تقديرات الأداء بموضوعية ونزاهة وينبغي لهذه التقديرات أن تعكس الواقع.
    The treaty bodies should work objectively and fairly and avoid being used by groups or individuals for political ends. UN وعلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أن تعمل بموضوعية ونزاهة وأن تتجنب استغلالها من جانب جماعات أو أفراد لأغراض سياسية.
    The forthcoming elections could mark a significant step forward for the people of Iraq, if they are conducted freely and fairly. UN ويمكن للانتخابات المقبلة أن تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة إلى الشعب العراقي إذا تم إجراؤها بحرية ونزاهة.
    Elections have been conducted peacefully and fairly in both Liberia and Sierra Leone. UN وأُجريت الانتخابات بشكل سلمي ومنصف في كل من ليبريا وسيراليون.
    Such support comes through — among other measures — diversification of these economies and the establishment of a successful and fairly remunerative system of basic commodities. UN ويأتي هذا الدعم - في جملة أمور، من خلال تنويع هذه الاقتصادات وإنشاء نظام ناجح ومنصف للسلع اﻷساسية.
    I express the hope that the United Nations will deal equitably and fairly with troop-contributing countries. UN وآمل أن تتعامل الأمم المتحدة بعدل وإنصاف مع البلدان المساهمة بقوات.
    The claim of the Judges to this entitlement has been long outstanding, and the failure to resolve it expeditiously and fairly has been detrimental to the morale of the Judges. UN ولطالما تُركت مطالبة القضاة بهذا الحق معلّقة، وكان لعدم تسويتها بسرعة وإنصاف أثر سلبي على الروح المعنوية للقضاة.
    And the Security Council must continue to weigh how to employ sanctions effectively and fairly. UN وعلى مجلس الأمن مواصلة البحث عن سبل تطبيق الجزاءات بطريقة فعالة وعادلة.
    We must address all the festering problems of the region comprehensively and fairly. UN يجب علينا معالجة جميع مشاكل المنطقة المستشرية بصورة شاملة وعادلة.
    Working women do not profit sufficiently and fairly from the available networks of security forces. UN :: عدم استفادة المرأة العاملة بشكل كاف وعادل من شبكات الأمن الاجتماعي أو ما هو متاح منها.
    The media's role as a neutral forum, which reported fully and fairly, underpinned the country's regulatory framework. UN فدور الإعلام بوصفه منتدى محايداً يبلغ الأخبار كاملةً وبإنصاف هو أساس الإطار التنظيمي المطبق في البلد.
    These facilities are all operated by Serco, a private contractor that is obliged to ensure that people in detention are treated equitably and fairly, with dignity and respect. UN وتتولى إدارة جميع هذه المرافق، شركة سيركو، وهي شركة تعاقد خاصة ملزمة بضمان معاملة الأشخاص المحتجزين معاملة عادلة ومنصفة باحترام وبما يحفظ كرامتهم.
    His delegation considered that the road map, if fully and fairly implemented, was the best way to reach a peaceful solution to the conflict. UN كما أن وفده يعتبر أن خريطة الطريق هي أفضل سبيل للتوصل إلى حل سلمي للنزاع، إذا نُفذت بصورة تامة ونزيهة.
    His delegation shared that view and believed that the court would be most useful if it was allowed to function independently and fairly. UN ويشترك وفده في ذلك الرأي ويرى أن المحكمة تكون في أوج فائدتها إذا أتيح لها العمل باستقلالية وعدالة.
    9. Checking that the laws and regulations governing administrative activity and work relations are effectively and fairly applied; UN 9- التأكد من التطبيق الفعال والعادل للقوانين واللوائح التي تنظم النشاط الإداري وعلاقات العمل؛
    It was therefore important to ensure that the scale of assessments for 2010-2012 more accurately and fairly reflected the capacity to pay of each Member State. UN لذلك فإنه من المهم كفالة أن يعكس جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012 بصورة أدق وعلى نحو عادل قدرة كل دولة عضو على الدفع.
    As civil society we will press our governments to broaden the tax base and fairly share the tax burden. UN وسنقوم، كمجتمع مدني، بحث حكوماتنا على توسيع نطاق القاعدة الضريبية وتقاسم الأعباء الضريبية بصورة منصفة.
    Moreover, the Public Defender's Office ensured that women, children and victims of violence would be equally and fairly represented and defended. UN وعلاوة على ذلك، أكد مكتب أمين المظالم أن النساء والأطفال وضحايا العنف يحصلون على التمثيل القانوني ويتم الدفاع عنهم على قدم المساواة وبشكل عادل.
    At this stage, when the United Nations has 189 sovereign States in its roster of Members, it would appear pertinent to question whether the present number and structure of Security Council membership still fully and fairly represent the interests of the general membership of the United Nations. UN وفي هذه المرحلة حيث تشتمل قائمة أعضاء الأمم المتحدة على 189 دولة ذات سيادة، قد يبدو من المناسب التساؤل عما إذا كان عدد أعضاء مجلس الأمن وهيكله الحاليان ما زالا يمثلان تمثيلا كاملا ومنصفا مصالح عموم أعضاء الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus