"and families of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأسر
        
    • والأسر
        
    • وأُسر
        
    • ولأسر
        
    • ولأسرهم
        
    • وعائلاتهم
        
    • واحتياجات أسر
        
    • و عائلات
        
    • وعائلات
        
    They met with high-ranking officials, local authorities and representatives of the army and the police, as well as with NGOs and families of the disappeared. UN والتقيا بمسؤولين رفيعي المستوى، وبالسلطات المحلية وممثلي الجيش والشرطة، كما التقيا بمنظمات غير حكومية وأسر المختفين.
    Members of the Council expressed their heartfelt condolences to the Governments and families of the deceased. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم القلبية لحكومات وأسر القتلى.
    The outcome of such applications is also kept secret from the lawyers and families of those convicted. UN وتُخفى نتائج تلك الطلبات أيضاً عن المحامين وأسر الأشخاص المدانين.
    The Working Group also met with representatives of human rights non-governmental organizations and associations of relatives of disappeared persons and families of victims of enforced disappearances or witnesses thereof. UN واجتمع الفريق العامل أيضاً بممثلي منظمات حقوق الإنسان غير الحكوميـة وجمعيـات أقـارب الأشخاص المختفين والأسر أو الشهود.
    221. It was reported that the Montenegrin authorities had failed to ensure reparation to the victims and families of victims of disappearance that occurred in 1992. UN 221- وتفيد التقارير أن سلطات الجبل الأسود لم تضمن تقديم جبر لضحايا وأُسر ضحايا حالات الاختفاء التي حدثت في عام 1992.
    The outcome of such applications is also kept secret from the lawyers and families of those convicted. UN وتُخفى نتائج تلك الطلبات أيضاً عن المحامين وأسر الأشخاص المدانين.
    It would be useful to organize seminars aimed at the parents and families of those children in order to inform and encourage them. UN وسيكون من المفيد تنظيم حلقات دراسية موجهة إلى آباء وأمهات وأسر أولئك الأطفال رغبة في إعلامهم وتشجيعهم.
    He suggested that a conference for the parents and families of children with disabilities should be held in order to celebrate their contribution to the promotion and protection of those children. UN واقترح عقد مؤتمر يضم آباء وأمهات وأسر الأطفال ذوي الإعاقة لأجل الاحتفال بإسهامهم في النهوض بهؤلاء الأطفال وحمايتهم.
    This includes people who are disabled, retired or unable to work and families of dead combatants. UN ويشمل ذلك أشخاصاً معوقين أو متقاعدين أو عاجزين عن العمل وأسر المحاربين المتوفين.
    (vi) Associations for the parents and families of children with disabilities of any form; UN جمعيات والدي وأسر الأطفال ذوي الإعاقات المختلفة؛
    The Russian Peace Foundation provides assistance to the most vulnerable strata of society: orphans, disabled people and families of the war victims. UN تقدم مؤسسة السلام الروسية المساعدة إلى فئات المجتمع الضعيفة، وهي: الأيتام والمعوقين وأسر ضحايا الحرب.
    The outcome of such applications is also kept secret from the lawyers and families of those convicted. UN وتُخفى نتائج تلك الطلبات أيضاً عن المحامين وأسر الأشخاص المدانين.
    The experts reiterated their strong support to civil society and their vigilance to any form of intimidation and reprisals against civil society actors and families of disappeared persons. UN وكرر الخبراء الإعراب عن دعمهم القوي للمجتمع المدني وعن يقظتهم إزاء أي شكل من أشكال الترهيب أو الأعمال الانتقامية بحق الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وأسر الأشخاص المختفين.
    The Special Rapporteur recommends that States and other stakeholders support victims and families of victims of mass or grave human rights violations, or traumatic events, seeking to commemorate the past. UN 103-ويوصي المقرر الخاص بأن تدعم الدول والجهات المعنية الأخرى ضحايا وأسر ضحايا الانتهاكات الجسيمة أو الفادحة لحقوق الإنسان أو الأحداث المأساوية في سعيهم إلى تخليد ذكرى الماضي.
    Serbia also indicated that it plans to compile all existing regulations concerning all categories of persons with disabilities and families of war victims in one law which would regulate rights, conditions and scope of protection for this category of the population. UN وأشارت صربيا أيضاً إلى أنها تزمع تجميع كل اللوائح القائمة المتعلقة بكافة فئات الأشخاص ذوي الإعاقة وأسر ضحايا الحرب في قانون واحد ينظم حقوق هذه الفئة من السكان وشروط ونطاق حمايتها.
    Additional activities included studies on children and families of ethnic minorities, and the strengthening of cooperation in the area of tolerance education projects. UN وشملت الأنشطة الإضافية دراسات عن الأطفال والأسر في الأقليات الإثنية، وتعزيز التعاون في مجال مشاريع تعليم التسامح.
    However, the Committee remains concerned at the high rate of poverty, mainly affecting single-parent families, large families and families of foreign origin. UN غير أن اللجنة تبقى قلقة إزاء ارتفاع معدل الفقر، لا سيما في صفوف الأسر الوحيدة الوالد والأسر المتعددة الأفراد والأسر الأجنبية الأصل.
    The Prosecutor has received several letters from important groups of victims and families of victims urging her to refrain from transferring cases to the State Court in Sarajevo. UN وقد تلقت المدعية العامة عدة رسائل من جماعات هامة من المجني عليهم وأُسر الضحايا تحثها على عدم إحالة القضايا إلى محكمة الدولة في سراييفو.
    Turning the page on the brutalities of the past and achieving long-lasting peace and reconciliation required not only that justice be done, but also that sincere apologies be made to the nations and families of the victims. UN وانتقل إلى الأعمال الوحشية التي ارتكبت في الماضي فقال إن تحقيق سلام دائم ومصالحة يحتاج لا إلى تطبيق العدالة فحسب بل يحتاج أيضا إلى اعتذارات صادقة لدول ولأسر الضحايا.
    OPAPP also provides immediate humanitarian support to victims and families of human rights violations such as extrajudicial killings. UN ويقدم مكتب المستشار الرئاسي أيضاً الدعم الإنساني الفوري لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، مثل الإعدام خارج إطار القضاء، ولأسرهم.
    The Ministry of Social Solidarity gives the following figures for benefits to war veterans and families of war veterans: UN تقدم وزارة التضامن الاجتماعي الأرقام التالية للمزايا التي تقدم لقدامى المحاربين وعائلاتهم:
    In order for the United Nations to respond in a compassionate and meaningful way to the needs of survivors and families of staff who have died as a result of natural disasters, malicious attacks directed at the United Nations or other emergencies, other requirements associated with the provision of assistance and support must be considered. UN لضمان أن تلبي الأمم المتحدة، على نحو يُعتد به ويجسد روح التعاطف، احتياجات الناجين من الكوارث الطبيعية والأعمال الكيدية التي تستهدفها أو من أي حالات طوارئ أخرى واحتياجات أسر موظفيها الذين يتوفون من جراء ذلك، لا بد من إيلاء الاعتبار لاحتياجات أخرى تقترن بتقديم المساعدة أو الدعم.
    ...co-workers, parents and families of all the victims to see how they're coping with their loss. Open Subtitles زملاء العمل، آباء و عائلات الضحايا... لنرى كيف يتأقلمو مع خسارتهم.
    That's where you publicly thank the friends and families of the cadavers you've been dissecting this semester. Open Subtitles ذلك حيث تشكرون علناً أصدقاء وعائلات.. الجثث التي كنتم تشرّحوها طوال الفصل الدراسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus