"and family members" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأفراد أسرهم
        
    • وأفراد الأسرة
        
    • وأفراد أسر
        
    • وأفراد الأسر
        
    • وأفراد أسرته
        
    • وأعضاء أسرهم
        
    • أو أفراد الأسرة
        
    • وإلى أفراد الأسرة
        
    • وأفراد أسرهن
        
    • وأفراد العائلة
        
    • وأفراد عائلاتهم
        
    • وأفراد أسرتهم
        
    • وأفراد أُسر
        
    • وأفراد أُسَرهم
        
    • وأفراد الأُسر
        
    2006-2007: 94 per cent of staff and family members UN 2006-2007: 94 في المائة من الموظفين وأفراد أسرهم
    This would avoid the potential for a conflict in policy, activities and guidelines that might endanger the security and safety of United Nations personnel and family members. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تجنب التضارب المحتمل في السياسات والأنشطة والمبادئ التوجيهية التي قد تهدد أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم.
    As a result, a programme works with children and family members to ensure that non - custodial measures can be applied. UN ونتيجة لذلك، يجري تنفيذ برنامج يقوم على أساس العمل مع الأطفال وأفراد الأسرة بغية ضمان تطبيق تدابير غير سجنية.
    :: equalization of the social status of women and men taking care of children and family members requiring such care, UN :: معادلة الوضع الاجتماعي للمرأة والرجل مع توفير الرعاية للأطفال وأفراد الأسرة الذين يتطلبون هذه الرعاية؛
    The Office of the High Commissioner has interviewed relatives and family members of abductees as well as eyewitnesses to abductions. UN وأجرى مكتب المفوض السامي مقابلات مع أقارب وأفراد أسر المختطفين وكذلك مع شهود عيان لعمليات الاختطاف.
    Recommend that caring for the elderly and family members who are ill should be shared and supported by the family and society as a whole. UN ونوصي بضرورة تقاسم ودعم تكاليف خدمات الرعاية للمسنين وأفراد الأسر المرضى بواسطة الأسر والمجتمع ككل.
    Provision of health and life insurance to international peacekeeping staff and family members UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة للموظفين الدوليين من موظفي حفظ السلام وأفراد أسرهم
    Provision of health and life insurance to international peacekeeping staff and family members UN توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لموظفي حفظ السلام الدوليين وأفراد أسرهم
    Improved coordination of policies and procedures relating to the security and safety of United Nations field-based staff and family members UN زيادة تنسيق السياسات والإجراءات المتعلقة بأمن وسلامة الموظفين الميدانيين وأفراد أسرهم
    Improved security of working environments for all United Nations field-based staff and family members UN تحسين الحالة الأمنية في أماكن العمل لجميع موظفي الأمم المتحدة في الميدان وأفراد أسرهم
    Furthermore, detainees and family members do not challenge, let alone ask about reasons for, detention, for fear of reprisals. UN وعلاوة على ذلك، لا يطعن المحتجَزون وأفراد أسرهم في الاحتجاز، ناهيك عن السؤال عن أسبابه، خوفاً من الأعمال الانتقامية.
    In addition, UNIDO will disclose specific transactions with key management personnel and family members. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكشف اليونيدو عن أيِّ معاملات تتم تحديدا مع كبار موظفي الإدارة وأفراد أسرهم.
    Convincing the husband and family members to support her political participation requires great efforts. UN ' 2` إقناع الزوج وأفراد الأسرة بدعم مشاركة المرأة سياسياً يقتضي بذل جهود كبيرة.
    Free access to lawyers, doctors and family members should be guaranteed immediately after the arrest and during all stages of detention. UN وينبغي تأمين إمكانية الاتصال بالمحامين والأطباء وأفراد الأسرة بعد الاعتقال مباشرة وفي جميع مراحل الاحتجاز.
    Given that sexual abuse often occurs at the hands of persons known to the child, even family members, children and family members may be reluctant to press charges, thereby being subject to repeated offences and endangering others. UN على أن الاعتداء الجنسي يأتي في غالب الأحيان من شخص معروف لدى الطفل، وقد يكون أحد أفراد الأسرة، ولذلك قد يتردد الطفل وأفراد الأسرة في إقامة الدعوى، ومن ثم يتكرر الفعل ويتعرض آخرون للخطر.
    The involvement of parents and family members is encouraged as part of the holistic development of the clients. UN ويشجع إشراك الآباء والأمهات وأفراد الأسرة باعتبار ذلك جزءاً من التنمية الشاملة للعملاء.
    Mr. S. Pathirana, Organization of Parents and family members of the Disappearances (OPFMD) UN السيد شانتا باتيرانا، منظمة أهالي وأفراد أسر الأشخاص المختفين
    The review is addressing issues related to the needs and responsibilities of women employees and family members of employees. UN ويتناول الاستعراض المسائل المتعلقة باحتياجات الموظفات وأفراد أسر الموظفين ومسؤولياتهما.
    These tools will also enable the sharing of information and the tracking of claims by survivors and family members and provide a means by which the Organization can communicate necessary information; UN وسيكون من الممكن أيضا بفضل هذه الأدوات تبادل المعلومات وتعقب مطالبات الناجين وأفراد الأسر وتوفير الوسائل التي يمكن أن تستخدمها المنظمة لتوصيل المعلومات اللازمة؛
    States must protect individuals from human rights abuses committed by private actors, including the media, service providers, community members and family members. UN وعلى الدول حماية الأفراد من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات خاصة، بما في ذلك وسائل الإعلام وموفرو الخدمات وأعضاء الجماعات وأفراد الأسر.
    Faced with the inaction of the authorities, friends and family members carried out searches for several weeks. UN وفي ضوء عدم تحرك السلطات، أجرى أصدقاؤه وأفراد أسرته عمليات بحث لعدة أسابيع.
    The Team also coordinated efforts with other Secretariat and inter-agency groups responsible for examining and developing policies relating to survivors and family members. UN كما نسق الفريق الجهود مع أفرقة أخرى تابعة للأمانة العامة وأفرقة مشتركة بين الوكالات لبحث ووضع سياسات تتعلق بالناجين وأعضاء أسرهم.
    50. Finally, as part of due process, it is important that upon detention, legal counsel and family members be informed as soon as possible, and that whereabouts of the detained persons be made known to them. UN 50- وأخيراً، وطبقاً للإجراءات السليمة، من الضروري عند احتجاز شخص ما إبلاغ مستشار قانوني أو أفراد الأسرة بأسرع ما يمكن وإعلانهم بمقر احتجاز الشخص.
    The accused person was immediately informed of the charges against him and of the right of access to a doctor, lawyer and family members. UN ويبلغ المتهم على الفور بالتهم المنسوبة إليه وبحقه في الوصول إلى طبيب ومحامٍ وإلى أفراد الأسرة.
    Girls may also be forced by boyfriends and family members or manipulated by criminal groups to commit offences, such as selling drugs. UN وقد تُكره فتيات، على يد خلاّنهن وأفراد أسرهن أو بإيعاز من مجموعات إجرامية، على ارتكاب جرائم كبيع المخدرات.
    (c) The lack of adequate access for persons deprived of liberty, immediately after they are apprehended, to counsel, doctor and family members, an all-important safeguard against torture; UN (ج) الافتقار إلى إمكانية كافية لوصول الأشخاص المحرومين من الحرية فور اعتقالهم إلى المحامين والأطباء وأفراد العائلة والأهم من ذلك إلى ضمانات ضد التعذيب؛
    96. On 8 March, Federation Prime Minister Ahmet Hadzipašić met with representatives and family members of Serbs missing from eastern Sarajevo. UN 96 - في 8 آذار/مارس، اجتمع رئيس وزراء الاتحاد أحمد هتزيباشيتش بممثلي المفقودين الصربيين من سراييفو الشرقية وأفراد عائلاتهم.
    As referred to by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, refusing to provide convicted persons and family members advance notice of the date and time of execution is a clear human rights violation (E/CN.4/2006/53/Add.3, para. 32); UN ووفق ما أشار إليه المقرر الخاص بشأن الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، فإن رفض إعطاء الأشخاص الذين تمت إدانتهم وأفراد أسرتهم إشعاراً مسبقاً بتاريخ تنفيذ الإعدام ووقته، هو انتهاك جليّ لحقوق الإنسان (E/CN.4/2006/53/Add.3، الفقرة 3)؛
    127. Those interviewed indicated that searches, and thus the pillaging, burning and destruction of property, targeted groups and individuals who appeared to be defectors, members of anti-Government armed groups, demonstrators, and family members of the aforementioned. UN 127- وأشار الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم إلى أن عمليات التفتيش، وبالتالي نهب الممتلكات وحرقها وتدميرها، كانت تستهدف الجماعات والأفراد الذين يبدو أنهم من المنشقين أو أفراد الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة والمتظاهرين وأفراد أُسر هذه الفئات المذكورة.
    (b) Improved coordination of policies and procedures relating to the security and safety of United Nations field-based staff and family members UN (ب) تحسين التنسيق بين السياسات والإجراءات المتصلة بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وأفراد أُسَرهم في الميدان
    The Rovers receive intensive and systematic training, in preparation for their work with children and parents and family members. UN ويتلقى الجوالون تدريباً مكثفاً ومنتظماً استعداداً للعمل مع الأطفال والآباء والأمهات وأفراد الأُسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus