| Under article 120 of the Constitution, judges are independent and answer only to the Constitution and Federal Law. | UN | وبموجب المادة 120 من الدستور، فإن القضاة مستقلون ولا يخضعون إلا للدستور والقانون الاتحادي. |
| For the most part, State statutory protections mirror those provided by the United States Constitution and Federal Law. | UN | وتعكس الحماية المتوافرة في القوانين اﻷساسية للولايات، في معظم الحالات، صور الحماية التي ينص عليها دستور الولايات المتحدة والقانون الاتحادي. |
| In the initial report, the conclusion was reached that the Constitution and Federal Law were in compliance with the obligations assumed in ratifying the Covenant; therefore, implementing legislation would not be enacted. | UN | وفي التقرير اﻷولي، تم التوصل إلى خلاصة مؤداها امتثال الدستور والقانون الاتحادي للالتزامات التي أخذتها على عاتقها بالتصديق على العهد؛ ولذلك، لن يسن تشريع للتنفيذ. |
| 20. Citizens continue to avail themselves of freedom of religion protections in the Constitution and in state and Federal Law. | UN | 20- ولا يزال المواطنون ينعمون بحرية الدين التي يحميها الدستور وقانون الولايات والقانون الاتحادي. |
| 137. Consequently, in giving advice and consent to ratification of a treaty concerning the rights of individuals, Congress must give careful consideration to the specific provisions of the treaty and to the question of consistency with existing State and Federal Law, both constitutional and statutory. | UN | ١٣٧- وبناء عليه، فإن الكونغرس لدى تقديمه للنصح والموافقة بالتصديق على معاهدة تتعلق بحقوق اﻷفراد، ينبغي أن يولي بحثاً دقيقاً لﻷحكام المحددة في المعاهدة ولمسالة اتساقها مع قوانين الولايات والقوانين الاتحادية القائمة، سواء على الصعيد الدستوري أو القانوني. |
| For the most part, state statutory protections mirror those provided by the United States Constitution and Federal Law. | UN | وتعكس الحماية المتوافرة في القوانين الأساسية للولايات، في معظم الحالات، صور الحماية التي ينص عليها دستور الولايات المتحدة والقانون الاتحادي. |
| They violated their own policy and Federal Law to hide you among locals because there's a secret they want to protect. | Open Subtitles | مخالفتهم السياسة الخاصة والقانون الاتحادي لإخفاء لك بين السكان المحليين لأن هناك سرا انهم يريدون حماية . |
| 7. To provide expert advice to the Office of the Prosecutor in relation to republic and Federal Law in the former Yugoslavia and its application. | UN | ٧ - تقديم مشورة الخبراء الى مكتب المدعي العام فيما يتصل بقانون الجمهوريات والقانون الاتحادي في يوغوسلافيا السابقة، وتطبيقه. |
| 7. To provide expert advice to the Office of the Prosecutor in relation to republic and Federal Law in the former Yugoslavia and its application. | UN | ٧ - تقديم مشورة الخبراء الى مكتب المدعي العام فيما يتصل بقانون الجمهوريات والقانون الاتحادي في يوغوسلافيا السابقة، وتطبيقه. |
| This had led to amendments of both the competition law and Federal Law No. 325-FZ on organized trading (21 November 2011) to address these issues. | UN | وأدى ذلك إلى إدخال تعديلات على كل من قانون المنافسة والقانون الاتحادي رقم 325-FZ بشأن التداول الخاضع للتنظيم (21 تشرين الثاني/نوفمبر 2011) لحل هذه المشاكل. |
| In the same context, Federal Law No. 8 of 1980 concerning the regulation of labour relations and Federal Law No. 11 of 2008 concerning human resources in the Federal Government establish the right of women to equality, as follows: | UN | وفي ذات السياق، يقر القانون الاتحادي رقم (8) لسنة 1980 في شأن تنظيم علاقات العمل والقانون الاتحادي رقم 11 لسنة 2008 بشأن الموارد البشرية في الحكومة الاتحادية، بحق المرأة في المساواة وذلك على النحو التالي: |
| 29. Brazil partially supports recommendation No. 119.156, based on the understanding that both the Federal Constitution and Federal Law number 9.394 of 2006 provide for religious education, with optional enrollment, at public schools of primary education, while ensuring respect for cultural and religious diversity and forbidding all forms of proselytism. | UN | 29- وتؤيد البرازيل جزئياً التوصية رقم 119-156 انطلاقاً من إدراكها بأن الدستور الاتحادي والقانون الاتحادي رقم 9394 لعام 2006 ينصان كلاهما، على التعليم الديني على أساس التسجيل الاختياري في مدارس التعليم الابتدائي العامة، ويكفلان في الوقت نفسه احترام التنوع الثقافي والديني ويمنعان التبشير بجميع أشكاله. |
| Federal Law No. 17 of 1972, concerning nationality and passports, and Federal Law No. 3 of 1978 set forth the rules governing the issuance of official passports and the admission and departure of persons, whether citizens or aliens, as well as the penalties to which those who forge or falsify these important documents are subject. | UN | - كما نظم القانون الاتحادي رقم (17) لسنة 1972 في شأن الجنسية وجوازات السفر والقانون الاتحادي رقم (3) لسنة 1978 الضوابط الخاصة للحصول على جوازات السفر الرسمية، ودخول وخروج الأشخاص سواء المواطنين أو الأجانب والعقوبات التي يعاقب بها مرتكب أعمال تزوير أو تزييف هذه الوثائق الهامة. |
| (c) The submission of relevant reports on suspicious cases or transactions to the Central Bank's unit on money-laundering and suspicious cases established pursuant to Regulation No. 24/2000, on anti-money-laundering measures, and Federal Law No. 4 of 2002, which makes money-laundering a criminal offence. | UN | (ج) رفع التقارير ذات الصلة بالمعاملات أو الحالات المشبوهة إلى وحدة مواجهة غسل الأموال والحالات المشبوهة بالمصرف المركزي تم إقرارها بموجب نظام إجراءات مواجهة غسل الأموال رقم 24/2000 والقانون الاتحادي رقم (4) لسنة 2002 في شأن تجريم غسل الأموال. |
| 155. Consequently, in giving advice and consent to ratification of a treaty concerning the rights of individuals, Congress must give careful consideration to the specific provisions of the treaty and to the question of consistency with existing state and Federal Law, both constitutional and statutory. | UN | 155- وبناء عليه، فإن الكونغرس لدى تقديمه للنصح والموافقة بالتصديق على معاهدة تتعلق بحقوق الأفراد، ينبغي أن يولي بحثاً دقيقاً للأحكام المحددة في المعاهدة ولمسألة اتساقها مع قوانين الولايات والقوانين الاتحادية القائمة، سواء على الصعيد الدستوري أو القانوني. |