"and fight impunity" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومكافحة الإفلات من العقاب
        
    • ومحاربة الإفلات من العقاب
        
    The participants stressed the importance of the Convention as a tool to prevent enforced disappearance and fight impunity. UN وشدد المشاركون على أهمية الاتفاقية بوصفها أداة لمنع حالات الاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب.
    The United Nations underscores the responsibility of Member States to adhere to international standards and principles of rule of law in criminal cases in order to ensure accountability and fight impunity. UN وتؤكد الأمم المتحدة مسؤولية الدول الأعضاء في التقيد بالمعايير الدولية ومبادئ سيادة القانون في القضايا الجنائية بهدف ضمان المحاسبة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    The Special Representative of the Secretary-General, Margot Wallström, briefed the Council on her office's efforts to raise awareness about sexual violence and fight impunity in countries such as the Democratic Republic of the Congo and Liberia. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من الممثلة الخاصة للأمين العام، مارغريت فولستروم، عن الجهود التي يبذلها مكتبها من أجل إذكاء الوعي بالعنف الجنسي ومكافحة الإفلات من العقاب في بعض البلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا.
    The Model Strategies therefore call for strong accountability and enforcement mechanisms to prevent violence, investigate abuses and fight impunity, including through unannounced visits of independent child rights institutions to places of detention. UN ولذلك تدعو الاستراتيجيات النموذجية إلى تمتين آليات المساءلة والإنفاذ لمنع العنف، وإلى التحقيق في الانتهاكات ومكافحة الإفلات من العقاب من خلال إجراء مؤسسات مستقلة معنية بحقوق الطفل زيارات مفاجئة إلى أماكن الاحتجاز.
    We commend the Council for its unfailing efforts to encourage global justice and fight impunity for crimes related to the violation of human rights. UN ونشيد بالمجلس على جهوده الدؤوبة في تشجيع العدالة العالمية ومحاربة الإفلات من العقاب على الجرائم المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان.
    67. The Special Court represents an effective partnership between the Government and people of Sierra Leone and the United Nations to promote justice and fight impunity for the crimes committed in Sierra Leone. UN 67 - وتمثل المحكمة الخاصة شراكة فعالة بين الحكومة وشعب سيراليون والأمم المتحدة لتعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة في سيراليون.
    :: Strengthening the legal protection of young children from violence through a comprehensive legal ban on all forms of violence in all settings, and measures to ensure redress, recovery and reintegration of child victims and fight impunity. UN :: تعزيز الحماية القانونية للأطفال الصغار من التعرض للعنف من خلال حظر قانوني شامل على جميع أشكال العنف في كل الأوساط، واتخاذ تدابير من أجل ضمان إنصاف الأطفال الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    39. As this joint statement highlights, " the post-2015 framework is a renewed opportunity to ensure that children's rights are front and centre in the global development agenda to effectively prevent and address violence against children and fight impunity for crimes committed against them " . UN 39- وعلى النحو الذي يؤكده البيان المشترك، " يعتبر الإطار لما بعد عام 2015 فرصة متجددة لضمان وضع حقوق الطفل في صدارة وصلب خطة التنمية العالمية لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له بفعالية ومكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضدهم " ().
    In April 2014, the Security Council adopted resolution 2149 that allows the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in the Central African Republic (MINUSCA) to adopt urgent temporary measures on an exceptional basis to maintain basic law and order and fight impunity. UN في نيسان/أبريل 2014، اعتمد مجلس الأمن القرار 2149(2014) الذي يسمح لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى باعتماد تدابير مؤقتة عاجلة على أساس استثنائي للمحافظة على القانون والنظام الأساسيين ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Countless girls and boys of all ages continue to be exposed to the cumulative impact of different forms of violence as a result of reactive, ill-coordinated and ill-resourced national strategies; dispersed and poorly enforced legislation; and low levels of investment in family support and gender- and child-sensitive approaches and mechanisms to support child victims and fight impunity. UN ولا تزال أعداد لا تحصى من الفتيات والفتيان من جميع الأعمار تتعرض لتأثير تراكمي للعنف بمختلف أشكاله نتيجة لاستراتيجيات وطنية تقوم على رد الفعل وتفتقر إلى التنسيق الجيد والموارد؛ ونتيجة لتشريعات متفرقة وضعيفة الإنفاذ؛ وتدني مستويات الاستثمار في دعم الأسرة وفي وضع نهج وآليات تراعي القضايا الجنسانية والأطفال في مجال دعم الأطفال الضحايا ومكافحة الإفلات من العقاب.
    52. A United Nations multidisciplinary team visited the Central African Republic to develop recommendations with regard to the adoption of urgent temporary measures to maintain basic law and order and fight impunity pursuant to paragraph 40 of resolution 2149 (2014). UN ٥2 - وقام فريق متعدد التخصصات تابع للأمم المتحدة بزيارة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى لتقديم توصيات فيما يتعلق باعتماد تدابير مؤقتة عاجلة للحفاظ على القانون والنظام الأساسيين ومكافحة الإفلات من العقاب عملا بالفقرة 40 من القرار 2149 (2014).
    (p) The Committee urge the transitional authorities of the Central African Republic, in cooperation with international partners and with the support of MINUSCA, to establish mobile legal courts in order to bring perpetrators to justice and fight impunity in the provinces; UN (ع) أن تحث اللجنة السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بالتعاون مع الشركاء الدوليين وبدعم من البعثة، على إنشاء محاكم متنقلة من أجل إحالة الجناة إلى العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب في المقاطعات؛
    When States are unable or unwilling to take legal action against individuals suspected of committing such crimes on their territory or under their jurisdiction, and when international courts cannot exercise their jurisdiction, implementing universal jurisdiction has been revealed to be an effective way to ensure accountability and fight impunity. UN وعندما تكون الدول غير قادرة أو غير راغبة في اتخاذ الإجراءات القانونية ضد الأشخاص المشتبه في ارتكابهم تلك الجرائم على أراضيها أو في نطاق ولايتها القضائية، وعندما لا تستطيع المحاكم الدولية أن تمارس ولايتها القضائية، فقد تبين أن تنفيذ الولاية القضائية العالمية يكون وسيلة فعالة لضمان المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    20. Intensify efforts to reinforce the human rights protection system and fight impunity (Sweden), further strengthen measures to improve public access to the justice system (Netherlands) and ensure the independence of the judicial system (Sweden, Netherlands) by, inter alia, providing sufficient means, and report on the results of these measures in the next review report (Netherlands); UN 20- تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز نظام حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب (السويد)، ومواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى تحسين وصول الجمهور إلى نظام العدالة (هولندا) وضمان استقلالية القضاء (السويد، هولندا) بجملة وسائل منها تقديم الوسائل الكافية والإبلاغ عن نتائج هذه التدابير في تقرير الاستعراض المقبل (هولندا)؛
    His active engagement will assist in harmonizing the respective positions of bilateral and multilateral partners and ensuring maximum coordination and complementarity of international efforts to implement security sector, political and economic reforms, combat drug trafficking and fight impunity. UN وستساعد مشاركته النشطة في المواءمة بين المواقف المختلفة للشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف وكفالة أقصى قدر من التنسيق والتكاملية في الجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ إصلاحات القطاع الأمني والإصلاحات السياسية والاقتصادية، ومكافحة الاتجار بالمخدرات، ومحاربة الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus