"and fighting" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومكافحة
        
    • ومحاربة
        
    • والقتال
        
    • ومكافحته
        
    • ومكافحتها
        
    • والاقتتال
        
    • وتقاتل
        
    • ومحاربته
        
    • وقتال
        
    • و القتال
        
    • وفي مكافحة
        
    • ويقاتل
        
    • و تقاتل
        
    • والمعارك
        
    • والذين يقاتلون
        
    Refugees, asylum seekers, international protection and fighting human trafficking UN اللاجئون وملتمسو اللجوء، والحماية الدولية ومكافحة الاتجار بالبشر
    Algeria has adopted a number of important legislative texts and regulations on national solidarity and fighting poverty. UN فقد اعتمدت الجزائر عدداً من النصوص التشريعية واللوائح التنظيمية المهمة عن التضامن الوطني ومكافحة الفقر.
    Space security was pointed out as a key global security issue, along with the non-proliferation of WMD and fighting terrorism. UN وأُشير إلى الأمن الفضائي بوصفه قضية أمنية عالمية رئيسية، إلى جانب عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب.
    They stated that an enabling political and policy framework was required, for example, with regard to political and economic stability, intellectual property rights and an adequate legal framework, and fighting corruption. UN وأشاروا إلى ضرورة وجود إطار تمكيني على الصعيد السياسي وعلى صعيد السياسات فيما يتعلق مثلا بتحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي، وحقوق الملكية الفكرية، وإطار العمل القانوني الملائم، ومحاربة الفساد.
    Over the past year alone, 470,000 people have been added to an already large population that has fled their homes to escape drought and fighting. UN وقد شهد العام الماضي وحده نزوح 000 47 شخص أضيفوا إلى قائمة السكان العديدين الذين غادروا ديارهم هربا من الجفاف والقتال.
    The National Agency for Family Protection was created in 2004 with the aim of preventing and fighting domestic violence. UN وأنشئت الوكالة الوطنية لحماية الأسرة عام 2004 بهدف منع العنف المنزلي ومكافحته.
    Hence, the clear need for international cooperation and shared responsibility are important factors in collectively addressing and fighting against such issues. UN ومن ثم، فإن الحاجة الواضحة للتعاون الدولي والمسؤولية المشتركة عوامل مهمة في التصدي لهذه المسائل ومكافحتها بشكل جماعي.
    The political agenda for the meeting included items on cooperation in preventing terrorism and extremism and fighting drug trafficking. UN وشمل برنامج العمل السياسي للاجتماع بنودا بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب والتطرف، ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    We must continue promoting the rights of women and fighting domestic violence. UN وعلينا أن نواصل تعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف المنزلي.
    He also committed to establishing a competent and clean Government, promoting good governance and fighting corruption. UN كما تعهد بتشكيل حكومة تتسم بالكفاءة والنزاهة وبتعزيز الحكم الرشيد ومكافحة الفساد.
    Interventions aimed at institutional strengthening and fighting corruption would also link to criterion of accountability. UN والإجراءات الرامية إلى تعزيز المؤسسات ومكافحة الفساد مرتبطة أيضاً بمعيار المساءلة.
    Khalid Ahmad Officer, Economic Security and fighting Corruption, National Security Agency UN موظف مسؤول، الأمن الاقتصادي ومكافحة الفساد، وكالة الأمن الوطني
    With great courage, President Lula is demonstrating his interest by supporting democracy and fighting against coups d'état. UN وبشجاعة كبيرة، يبدي الرئيس لولا اهتمامه بدعم الديمقراطية ومكافحة الانقلاب.
    Such an agenda should include improving governance and fighting corruption, as well as addressing security and improving the rule of law. UN وينبغي أن يتضمن جدول الأعمال هذا تحسين الحكم ومكافحة الفساد والتطرق إلى مسألة الأمن وتحسين حكم القانون.
    The report highlights the importance of strengthening the rule of law and fighting corruption in the region. UN ويشدد التقرير على أهمية تدعيم سيادة القانون ومكافحة الفساد في المنطقة.
    Poverty alleviation and development are therefore key strategies in preventing conflict and fighting terrorism. UN ولذلك فإن الحد من الفقر والتنمية هما استراتيجيتان رئيسيتان لمنع نشوب الصراعات ومحاربة الإرهاب.
    All those reports contained information on the inhumane Israeli practices carried out under the pretext of maintaining security and fighting terrorism. UN وتتضمن كل هذه التقارير معلومات عن الممارسات الإسرائيلية اللاإنسانية، التي تتم بحجة المحافظة على الأمن ومحاربة الإرهاب.
    Most of them are Somalis fleeing instability and fighting in their country and they are recognized as prima facie refugees in Yemen. UN ومعظمهم صوماليون فارين من انعدام الاستقرار والقتال الدائر في بلدهم وقد اعتُرف بهم مبدئياً كلاجئين في اليمن.
    Preparations have been made to address needs within Gedo, resulting from prolonged drought and fighting, as soon as conditions permit. UN وأجريت استعدادات لمواجهة الاحتياجات في جيدو الناشئة عن الجفاف الطويل والقتال ما أن تسمح الظروف بذلك.
    In 2009, Law No. 8/2009 created the Anti-Corruption Commission (CAC), and assigned CAC with an expanded mandate on preventing and fighting corruption. UN وفي عام 2009، أنشأ القانون رقم 8/2009 لجنة مكافحة الفساد، وعهد إليها بولاية موسّعة في مجال منع الفساد ومكافحته.
    As a result, the picture remains very fragmented and some opportunities for preventing and fighting the phenomenon are not made use of. UN ونتيجة لهذا، فإن الصورة ما زالت مشوّشة إلى حد بعيد، كما أن بعض الفرص التي تُتاح لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها لا تُستغل.
    In addition to increased terrorist activity and fighting among various factions, there has been increased targeting of United Nations agency and NGO staff, both international and national. UN فعلاوة على تزايد الأنشطة الإرهابية، والاقتتال بين مختلف الفصائل، تزايد استهداف موظفي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، سواء أكانوا موظفين دوليين أو وطنيين.
    When you're a computer geek invading dungeons and fighting ogres, Open Subtitles عندما تكون مهووس بالعاب الكمبيوتر تغزو القصور وتقاتل الوحوش
    That set of measures constituted recognition that each member of society, individually and collectively, had a contribution to make to a culture of integrity and that preventing and fighting corruption was a shared responsibility. UN وقالت إن هذه المجموعة من التدابير تشكِّل إقرارا بأن لكل عضو في المجتمع إسهاماً يجب عليه أن يقدمه، فردياً وجماعياً، في إرساء ثقافة النـزاهة، وبأن منع الفساد ومحاربته مسؤولية مشتركة يتحملها الجميع.
    You see, fencing and fighting are two different things. Open Subtitles أنت ترى , مبارزه وقتال . الإثنين مختلفين
    eating, drinking, shitting, fucking, and fighting for more, right? Open Subtitles أكل، شرب، تغوط، مضاجعة و القتال للمزيد، صحيح؟
    The Centre is ready to provide support to Non-Self Governing Territories in establishing and promoting the maintenance of the rule of law and fighting illegal and criminal activities with regard to the improvement of instruments to combat transnational crime. UN والمركز مستعد لتقديم الدعم لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحفاظ على حكم القانون وتعزيزه وفي مكافحة اﻷنشطة غير المشروعة واﻹجرامية فيما يتعلق بتحسين وسائل مكافحة الجرائم عبر الوطنية.
    Every time I turn around, I hear someone screaming and fighting, and I pray to God it's someone else's kids, but it's not. Open Subtitles يصرخ ويقاتل شخصاً ما وأنا أدعوا الله أنه يكون شخصاً غير ابنائي لكن لا
    I just think about what you went through, working to find the cure and fighting your own infection and the self-imposed quarantine on the Vyerni, literally isolated, with no human contact, in this bubble, and... Open Subtitles ،أفكر وحسب حيال ماعنيته تعملُ لإيجاد اللقاح و تقاتل عدوى نفسك
    Some 10 per cent of the entire population of Sierra Leone has fled violence and fighting in various waves in the past few years. UN فقد فر قرابة ١٠ في المائة من مجموع سكان سيراليون من أعمال العنف والمعارك في موجات مختلفة خلال السنوات القليلة الماضية.
    39. All the reports and information received indicate the direct and general involvement of the government army, PDF, government armed militias and mujahidin groups, backed by the Government of the Sudan and fighting beside the army and the paramilitary units, in the abduction and deportation of civilians from the conflict zones to northern Sudan. UN ٩٣- وتشير جميع التقارير والمعلومات الواردة الى التورط المباشر والعام لجيش الحكومة وقوات الدفاع الشعبي والميلشيات المسلحة التابعة للحكومة وجماعات المجاهدين، الذين تدعمهم حكومة السودان والذين يقاتلون الى جانب الجيش والوحدات شبه العسكرية في خطف وترحيل المدنيين من مناطق النزاع الى شمال السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus