"and food crises" - Traduction Anglais en Arabe

    • والأزمات الغذائية
        
    • وأزمة الغذاء
        
    • وأزمة الأغذية
        
    • وأزمات الغذاء
        
    • والأزمة الغذائية
        
    • والغذائية
        
    This erosion of policy space remains the main issue, especially since this loss of policy space also poses a threat to the ability of developing countries to deal with the finance and food crises. UN 9- ويظل هذا التآكل في حيِّز السياسات هو القضية الرئيسية، خاصة بالنظر إلى أن فقدان هذا الحيِّز يشكل أيضاً تهديداً لقدرة البلدان النامية على التعامل مع أزمات التمويل والأزمات الغذائية.
    This erosion of policy space remains the main issue, especially since this loss of policy space also poses a threat to the ability of developing countries to deal with the finance and food crises. UN 9- ويظل هذا التآكل في حيِّز السياسات هو القضية الرئيسية، خاصة بالنظر إلى أن فقدان هذا الحيِّز يشكل أيضاً تهديداً لقدرة البلدان النامية على التعامل مع أزمات التمويل والأزمات الغذائية.
    Their fears are real, given the current multiple global crises, particularly the financial and food crises and climate change. UN إن مخاوفهم حقيقية، في ضوء الأزمات العالمية المتعددة الحالية، لا سيما الأزمة المالية وأزمة الغذاء وتغير المناخ.
    Similarly, it is worrisome to note that the economic and food crises and climate change continue to have a negative impact on human rights, with increased incidences of xenophobia and discrimination against non-citizens in certain parts of the world. UN ومما يثير القلق كذلك أن نلمس استمرار الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية وأزمة الغذاء وتغير المناخ على حقوق الإنسان، كما يتضح ذلك من ازدياد كراهية الأجانب والتمييز ضد غير المواطنين في بعض أجزاء العالم.
    With the financial and food crises having added to the challenge, a more optimistic scenario would be impossible unless the donor community fulfilled its official development assistance commitments and developing countries implemented suitable and effective public policies. UN ومع مساهمة الأزمة المالية وأزمة الأغذية في زيادة التحدي، فإنه لن يكون من الممكن أن يتحقق سيناريو أكثر تفاؤلا ما لم تف الجهات المانحة بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وما لم تنفذ البلدان النامية سياسات عامة مناسبة وفعالة.
    There is an ongoing debate on the financial crisis and on climate change, as well as on the problems of democracy and the energy and food crises. UN هناك مناقشة جارية بشأن الأزمة المالية وبشأن تغير المناخ، فضلاً عن مناقشة مشاكل الديمقراطية والطاقة وأزمات الغذاء.
    That document demonstrated the great vulnerability of those countries and the serious threats they faced as a consequence of climate change and the global financial, energy and food crises. UN وتبين هذه الوثيقة الضعف الشديد لهذه البلدان والتهديدات الخطيرة التي تواجهها نتيجة لتغير المناخ والأزمة المالية وأزمة الطاقة والأزمة الغذائية على الصعيد العالمي.
    8. Famine and food crises are not inevitable. UN 8- إن المجاعة والأزمات الغذائية ليست قدراً محتوماً.
    In the last year, droughts and food crises have spread across the drylands of the Sahel and the Horn of Africa threatening millions of people with hunger and starvation, as reported above. UN وفي السنة الأخيرة، انتشر الجفاف والأزمات الغذائية عبر الأراضي الجافة بالساحل وبالقرن الأفريقي وهددت الملايين من الناس بالجوع وخطر المجاعة كما ذُكر أعلاه.
    38. Further recognizes the central role of agriculture in development, and stresses the importance of reviewing agricultural policies and strategies to ensure that women's critical role in food security and nutrition is recognized and addressed as an integral part of both short- and long-term responses to food insecurity, excessive price volatility and food crises in developing countries; UN 38 - تسلم كذلك بالدور الرئيسي للزراعة في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذية واعتباره جزءا لا يتجزأ من استجابات التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    " 35. Also recognizes the central role of agriculture in development, and stresses the importance of reviewing agricultural policies and strategies to ensure that women's critical role in food and nutritional security is recognized and addressed as an integral part of both short- and long-term responses to food insecurity, excessive price volatility and food crises in developing countries; UN " 35 - تسلّم أيضا بالدور الرئيسي للزراعة في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذوي واعتباره جزءا لا يتجزأ من التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    38. Further recognizes the central role of agriculture in development, and stresses the importance of reviewing agricultural policies and strategies to ensure that women's critical role in food security and nutrition is recognized and addressed as an integral part of both short- and long-term responses to food insecurity, excessive price volatility and food crises in developing countries; UN 38 - تسلّم كذلك بالدور الرئيسي للزراعة في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذية واعتباره جزءا لا يتجزأ من استجابات التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    30. Also recognizes the central role of agriculture in development, and stresses the importance of reviewing agricultural policies and strategies to ensure that women's critical role in food and nutritional security is recognized and addressed as an integral part of both short- and long-term responses to food insecurity, excessive price volatility and food crises in developing countries; UN 30 - تسلم أيضا بالدور الرئيسي للزراعة في التنمية، وتؤكد أهمية استعراض السياسات والاستراتيجيات الزراعية بما يكفل الاعتراف بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في مجال الأمن الغذائي والتغذوي واعتباره جزءا لا يتجزأ من التصدي في الأجلين القصير والطويل لأزمات انعدام الأمن الغذائي والتقلب المفرط في الأسعار والأزمات الغذائية في البلدان النامية؛
    The current economic and food crises were increasing malnutrition for children and affecting their access to health care and education, which would have long-term consequences for their development. UN وقالت إن الأزمة الاقتصادية وأزمة الغذاء الحالية تعملان على زيادة سوء التغذية للأطفال وتؤثر على فرص حصولهم على الرعاية الصحية والتعليم التي لها آثار طويلة الأجل فيما يتعلق بنمائهم.
    In order to properly address the problems faced by children, it was imperative to deal with the challenges faced by parents, particularly those arising from the financial and food crises. UN وذكرت أن التصدي للمشاكل التي يواجهها الأطفال يحتم التصدي للتحديات التي يواجهها الآباء والأمهات وخاصة التحديات الناجمة عن الأزمة المالية وأزمة الغذاء.
    Furthermore, as the international community faces major challenges, such as the consequences of the global financial and economic crisis and food crises and thus increased poverty, unemployment and malnutrition, the imposition of the embargo seems unjustifiable more than ever and deserves stronger objections at the international level. UN وعلاوة على ذلك، وفي سياق التحديات الكبرى التي يواجهها المجتمع الدولي، من قبيل آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأزمة الغذاء وما تمخّض عنهما من زيادة الفقر والبطالة وسوء التغذية، لم يعد هناك فيما يبدو أكثر من أي وقت مضى ما يبرر فرض هذا الحصار الذي أصبح يستحق إدانة دولية أشد وقعا .
    36. Mr. Liu Zhenmin (China) commended the Human Rights Council for its work, in particular its holding of special sessions on the current financial and food crises, with particular attention to the effects of those crises on the developing countries and vulnerable groups. UN 36 - السيد ليو زينمين (الصين): أثنى على مجلس حقوق الإنسان لما يقوم به من عمل، لا سيما عقده دورات استثنائية بشأن الأزمة المالية الحالية وأزمة الغذاء الراهنة، مع الاهتمام الخاص بتأثير هاتين الأزمتين على البلدان النامية والفئات الضعيفة.
    In facing the consequences of the recent economic, financial and food crises, the international community must support the efforts of the least developed countries to diversify their economies and agricultural sectors, particularly through the development of value chains. UN ولمواجهة عواقب الأزمة الاقتصادية والمالية وأزمة الأغذية الأخيرة، يجب أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً لتنويع اقتصاداتها وقطاعاتها الزراعية، لا سيما من خلال تطوير سلاسل القيم.
    73. The global economic and food crises had rendered the right to development more important than ever; without it, any attempt at democracy was a fallacy. UN 73 - وأردف قائلا إن الأزمة الاقتصادية وأزمة الأغذية العالميتين جعلتا الحق في التنمية أكثر أهمية عن أي وقت مضى؛ وبدونها، تكون أي محاولة لتحقيق الديمقراطية ضربا من المغالطة.
    Natural disasters, great droughts and food crises continuously affect the countries of the Sahel and remain real handicaps for our attainment of the Goals and especially for financing for our development strategies. UN والكوارث الطبيعية، والجفاف الواسع النطاق وأزمات الغذاء تؤثر باستمرار على بلدان الساحل، وتبقى العقبات الحقيقية أمام تحقيقنا الأهداف، وبخاصة لتمويل استراتيجياتنا الإنمائية.
    Through its newly established African Climate Policy Centre, ECA has continued to champion the generation and sharing of knowledge on environmental stresses and food crises, which affect citizens, businesses and the community at large. UN وتواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من خلال المركز الأفريقي للسياسات المناخية الذي أنشئ مؤخَّراً، مسعى مناصرة إنتاج وتبادل المعارف بشأن الإجهاد البيئي وأزمات الغذاء التي يتأثر بها المواطنون والأوساط التجارية والمجتمع بوجه عام.
    The developed countries were responsible for the climate, financial, economic, energy and food crises afflicting the world. UN والبلدان المتقدمة مسؤولة عن أزمة المناخ، والأزمة المالية والاقتصادية، وأزمة الطاقة، والأزمة الغذائية التي يعاني منها العالم.
    The Comoros had been hit hard by the economic, financial and food crises of the past few years. UN ولكن جزر القمر تضررت بشدة من جراء الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية التي سادت خلال السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus