"and food insecurity" - Traduction Anglais en Arabe

    • وانعدام الأمن الغذائي
        
    • وعدم الأمن الغذائي
        
    • انعدام الأمن الغذائي
        
    • وانعدام للأمن الغذائي
        
    • ولانعدام الأمن الغذائي
        
    • وعدم الاستقرار الغذائي
        
    • وانعدام توفر الأمن الغذائي للاجئين
        
    Women nonetheless account for 70 per cent of the world's hungry and are disproportionately affected by malnutrition, poverty and food insecurity. UN ومع ذلك فإن النساء 70 في المائة من الجياع في العالم ويعانين بصورة مفرطة من سوء التغذية، والفقر، وانعدام الأمن الغذائي.
    Likewise, the risks of political instability and food insecurity engendered by high food prices must be mitigated. UN ويتعين بالمثل التخفيف من حدة مخاطر عدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن الغذائي الناجمة عن ارتفاع أسعار الأغذية.
    Poverty and food insecurity appear to be particularly exacerbated in arid mountain areas. UN ويبدو أن الفقر وانعدام الأمن الغذائي يتفاقمان لا سيما في المناطق الجبلية القاحلة.
    The extrabudgetary resource requirements reflect the scale and depth of humanitarian needs that are expected in complex emergencies, including with regard to protection, deep-rooted poverty and food insecurity. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية حجم ومدى الحاجات الإنسانية المتوقعة في حالات الطوارئ المعقدة، بما فيها مسائل الحماية، والفقر المتأصل، وانعدام الأمن الغذائي.
    As a consequence, declines in agricultural production, famine and loss of human life have led to food shortage and food insecurity. UN ونتيجة لذلك، أدى الانخفاض في الانتاج الزراعي والمجاعات وفقدان الأرواح البشرية إلى نقص الأغذية وانعدام الأمن الغذائي.
    :: The level of hunger and food insecurity is of particular concern for low-income food-deficit countries UN :: مستوى الجوع وانعدام الأمن الغذائي يثير مخاوف كبيرة بالنسبة إلى بلدان العجز الغذائي المنخفضة الدخل
    The economic problems of developing countries were compounded by climate change and food insecurity. UN وتتفاقم المشاكل الاقتصادية في البلدان النامية بسبب تغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي.
    Poverty, unemployment and food insecurity were rising and prospects for economic growth remained poor, given the restrictions on the movement of people and goods in the occupied territories and the continuing blockade of Gaza. UN ومعدلات الفقر والبطالة وانعدام الأمن الغذائي آخذة في الارتفاع. وتوقعات النمو الاقتصادي لا تزال ضعيفة بسبب القيود المفروضة على حركة الناس والبضائع في الأراضي المحتلة واستمرار الحصار المفروض على غزة.
    Even though food production had increased in recent years, price spikes and the economic crisis had increased the number of people suffering from hunger and food insecurity. UN ورغم زيادة الإنتاج الغذائي في السنوات الأخيرة فقد تسببت الزيادات في الأسعار والأزمة الاقتصادية في زيادة عدد من يعانون من الجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    As a result, the country is experiencing a worsening food deficit and widening poverty and food insecurity. UN ونتيجة لذلك، يعرف البلد تفاقماً في العجز الغذائي واتساعا لرقعة الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    The effects of climate change, rapid urban growth, unemployment and food insecurity can all create tension and open conflict. UN ويمكن أن تؤدي آثار تغير المناخ والنمو الحضري السريع والبطالة وانعدام الأمن الغذائي جميعها إلى توترات ونزاعات مفتوحة.
    He urged the international community to support efforts to bolster the national police, promote agriculture, and support the private sector to combat corruption, the funding of insurgents and food insecurity, among other long-standing problems. UN وحثّ المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة لتعزيز الشرطة الوطنية، وتشجيع الزراعة، ودعم القطاع الخاص لمكافحة جملة من المشاكل القائمة منذ أمد طويل منها الفساد وتمويل المتمردين وانعدام الأمن الغذائي.
    Prior to the food crisis, approaches to hunger and food insecurity had been fragmented. UN وقبل الأزمة الغذائية تجزأت النهج إزاء الجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    Thus the root causes of hunger and food insecurity must be carefully addressed. UN وبالتالي، يجب توخي الحرص في معالجة الأسباب الجذرية للجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    Poverty, unemployment and food insecurity increased dramatically. UN وزاد الفقر والبطالة وانعدام الأمن الغذائي زيادة هائلة.
    However, Ethiopia remained one of the poorest countries in the world and hunger and food insecurity affected half of its people. UN بيد أن إثيوبيا تبقى من أفقر البلدان في العالم حيث لا يزال نصف الشعب الإثيوبي يعاني الجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    The risks of mass poverty and food insecurity continue to loom over those who have graduated from the ranks of the extremely poor and hungry. UN فمخاطر تفشي الفقر وانعدام الأمن الغذائي ما زالت ماثلة أمام الذين خرجوا من صفوف الذين يعانون الفقر المدقع والجوع.
    Hunger and food insecurity are unfortunate companions to poverty and undeveloped economies. UN والجوع وانعدام الأمن الغذائي هما رفيقا شؤم للفقر والاقتصادات المتخلفة.
    Women are a critical factor in rural development, and their economic empowerment is essential to address poverty and food insecurity. UN وتشكل النساء عاملاً حاسم الأهمية في التنمية الريفية ويعد تمكينهن الاقتصادي ضرورياً لمعالجة مسألتي الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    This will no doubt enhance our capacity to address hunger, malnutrition and food insecurity. UN ولا شك في أن هذا سيعزز قدرتها على التصدي للجوع وسوء التغذية وعدم الأمن الغذائي.
    Climate change is already imposing economic losses and food insecurity owing to a greater number of crop failures and livestock death. UN فتغير المناخ يتسبب بالفعل في خسائر اقتصادية وفي انعدام الأمن الغذائي نظرا لزيادة حالات فقدان المحاصيل ونفوق الماشية.
    In the late 1970s and throughout the 1980s -- and more recently, under the influence of the writings of Hernando de Soto, international financial institutions promoted land registration and titling as part of their structural adjustment programmes, in the hope that successful land markets would ensure efficient land allocation and spur economic growth, which in turn was seen as the key to addressing rural poverty and food insecurity. UN ففي أواخر السبعينات وعلى مدى الثمانينات من القرن العشرين، وإلى عهد أقرب، وبتأثير من كتابات هيرناندو دي سوتو()، نادت المؤسسات المالية الدولية بتسجيل الأراضي وتمليكها في إطار برامج التكيف الهيكلي، على أمل أن يؤدي نجاح أسواق الأراضي إلى تحقيق الكفاءة في توزيع الأراضي وحفز النمو الاقتصادي، الأمر الذي كان يُنظر إليه باعتباره الحل لمعالجة ما في الأرياف من فقر وانعدام للأمن الغذائي().
    However, they may not be sufficient to counter serious impacts on the local economy and food insecurity (Pamo, 1998). UN غير أنها قد لا تكفي للتصدي لآثار الجفاف الخطرة على الاقتصاد المحلي ولانعدام الأمن الغذائي (بامو، 1998).
    This state of affairs has not only hampered economic development, but has also contributed directly to high rates of unemployment and food insecurity for refugees. UN ولم تقتصر هذه الحالة الراهنة على الحيلولة دون تحقيق التنمية الاقتصادية، بل ساهمت أيضا بشكل مباشر في ارتفاع معدلات البطالة وانعدام توفر الأمن الغذائي للاجئين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus