"and foreign occupation" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاحتلال الأجنبي
        
    • الاحتلال الأجنبي
        
    • أو تحت احتلال أجنبي
        
    • والاحتلال الأجنبيين من
        
    States must also strive to put an end to all conflicts and foreign occupation and to support peoples' right to self-determination. UN ويجب أيضا على الدول أن تسعى جاهدة إلى وضع حد لجميع النزاعات والاحتلال الأجنبي ودعم حق الشعوب في تقرير المصير.
    It is familiar to all those who have won freedom after protracted struggles against colonialism and foreign occupation. UN وهو شيء مألوف بالنسبة لكل الذين حصلوا على حريتهم بعد صراعات مطولة ضد الاستعمار والاحتلال الأجنبي.
    The Millennium Declaration provided for the right to self-determination of peoples who remain under colonial domination and foreign occupation. UN فنص إعلان الألفية على حق تقرير المصير للشعوب التي لا تزال تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي.
    The international community must show courage in putting an end to the racism, colonialism and foreign occupation that had subjugated the Palestinian people, who must be granted freedom through the inalienable right to self-determination. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبدي الشجاعة لإنهاء العنصرية والاستعمار والاحتلال الأجنبي الذي يتعرض له الشعب الفلسطيني الذي يجب أن يُمنح الحرية من خلال حق تقرير المصير غير القابل للتصرف.
    Other issues to be addressed include defamation of religion and foreign occupation. UN وتشمل القضايا الأخرى التي ينبغي معالجتها التشهير بالدين، والاحتلال الأجنبي.
    This comes after years of economic isolation, resulting from years of armed conflict and foreign occupation. UN ويتحقق هذا بعد أعوام من العزلة الاقتصادية، التي نجمت من أعوام من الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي.
    The international community has identified three regimes as inimical to human rights - colonialism, apartheid and foreign occupation. UN وقد حدد المجتمع الدولي ثلاثة أنظمة باعتبارها أنظمة معادية لحقوق الإنسان هي الاستعمار والفصل العنصري والاحتلال الأجنبي.
    The political and security landscape in the Middle East remains characterized by the damaging consequences of war, conflict and foreign occupation. UN إن الأفق السياسي والأمني في الشرق الأوسط ما زالت تخيم عليه آثار الحرب المدمرة، والصراع والاحتلال الأجنبي.
    An enabling environment was required for the achievement of social goals in areas related to poverty, hunger, education, literacy, health, infant mortality, gender equality and foreign occupation. UN كما أن بيئة تمكينية ضرورية لتحقيق الأهداف الاجتماعية في المجالات المتعلقة بالفقر والجوع والتعليم ومحو الأمية والصحة ووفيات الرضّع والمساواة بين الجنسين والاحتلال الأجنبي.
    The persistence of conflicts and foreign occupation was another major impediment to the advancement of women. UN وذكر أن استمرار الصراعات والاحتلال الأجنبي هما من العوائق الرئيسية الأخرى التي تعوق تقدُّم المرأة.
    As for violence against women, it was most sharply manifested in the poverty, disease and foreign occupation which they endured. UN أما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة فقالت إن أشد مظاهره هو ما تعانيه المرأة من الفقر والمرض والاحتلال الأجنبي.
    Such causes were identified as a mixture of social, political and economic factors, including poverty, inequality, regional conflict and foreign occupation. UN وذُكر أن تلك الأسباب هي مزيج من عوامل اجتماعية وسياسية واقتصادية، منها الفقر وعدم المساواة والنـزاعات الإقليمية والاحتلال الأجنبي.
    For that reason, we must not forget the conditions and the suffering of families as a result of armed conflicts and foreign occupation, as we celebrate this day. UN ولذلك يجب ألا ننسى، في خضم احتفالنا هذا، وضع ومعاناة الأسرة في حالات الصراعات المسلحة والاحتلال الأجنبي.
    Continued aggression and foreign occupation in the southern part of the country had impacted Lebanese women, in ways ranging from displacement to the loss of husbands and consequent new obligations as sole breadwinners. UN وقد أثر استمرار العدوان والاحتلال الأجنبي للشطر الجنوبي من البلد على المرأة اللبنانية، بأشكال تتراوح بين النزوح وفقدان الزوج وما ترتب على ذلك من التزامات جديدة بوصفها العائل الوحيد للأسرة.
    That principle had been maintained by the struggle of peoples under the colonial yoke and foreign occupation. UN وجرت المحافظة على هذا المبدأ بكفاح الشعوب الواقعة تحت نير الاستعمار والاحتلال الأجنبي.
    We commit ourselves to protect and assist older persons in situations of armed conflict and foreign occupation. UN نلتزم بالدفاع عن كبار السن ومؤازرتهم في حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي.
    At the same time, international armed conflicts and foreign occupation persist and also raise serious human rights concerns. UN وفي الوقت نفسه تستمر الصراعات المسلحة الدولية والاحتلال الأجنبي وتثير أيضا مشاغل خطيرة في مجال حقوق الإنسان.
    In this context, terrorism should not be equated with the legitimate struggle of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination and national liberation. UN وينبغي في هذا السياق عدم مساواة الإرهاب بالكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير والتحرير الوطني.
    Their vulnerability became particularly acute when aggravated by extreme poverty, armed conflict and foreign occupation. UN و يصبح ضعفهم على أشده عندما يتفاقم أمره بفعل الفقر المدقع والنزاع المسلح والاحتلال الأجنبي.
    Self-determination and foreign occupation were fundamentally opposed to each other. UN ويتعارض تقرير المصير تعارضاً أساسياً مع الاحتلال الأجنبي.
    " 26. We underline the need of people living in situations of armed conflict and foreign occupation for a functioning public-health system, including access to health care and services. UN ' ' 26 - نشدد على حاجة السكان الذين يعيشون في حالات نزاع مسلح أو تحت احتلال أجنبي إلى نظام فعال للصحة العامة، بما في ذلك الحصول على الرعاية والخدمات الصحية؛
    39.3 Strongly condemn the ongoing brutal suppression of the legitimate aspirations to self-determination of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation in various regions of the world; UN 39-3 أن يدينوا بقوة القمع الوحشي المستمر لما تعبر عنه الشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار أو السيطرة والاحتلال الأجنبيين من طموحات مشروعة في تقرير مصيرها في شتى مناطق العالم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus