"and foremost to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقبل كل شيء إلى
        
    • وقبل كل شيء أن
        
    • وقبل كل شيء في
        
    • وقبل كل شيء على
        
    • وقبل كل شيء هو
        
    • الأهمية بالدرجة
        
    • في المقام
        
    • وأخيرا أمام
        
    It is only right that the countries of the South, to finance development, should turn first and foremost to their own resources. UN إن تحول بلدان الجنوب أولاً وقبل كل شيء إلى مواردها الخاصة لتمويل التنمية أمر محق.
    This refers first and foremost to the multifaceted activity of the United Nations on peacemaking, peacekeeping and peace-building. UN ويشير هذا أولا، وقبل كل شيء إلى أنشطة الأمم المتحدة المتعددة الوجوه بشأن صنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام.
    The program was addressed first and foremost to victims of violence in families with the alcohol problem. UN والبرنامج موجه أولا وقبل كل شيء إلى ضحايا العنف في العائلات اللاتي تعاني من المشاكل المتعلقة بالمشروبات الكحولية.
    21. Official statistics are expected, first and foremost, to give an accurate account of what is going on in society. UN 21- ومن المتوقع أولاً وقبل كل شيء أن تقدم الإحصاءات الرسمية صورة دقيقة عن ما يحدث في المجتمع.
    We must bear in mind that ultimately it is the task of national jurisdictions, first and foremost, to investigate international crimes, as with any other crime, and to prosecute those who committed them. UN ويجب أن نتذكر أن مهمة الولايات القضائية الوطنية في نهاية المطاف تتمثل أولا وقبل كل شيء في التحقيق في الجرائم الدولية، كما هو الحال في أي جرائم أخرى، ومحاكمة مرتكبيها.
    69. The State, under articles 3 and 1828 of the Public Health Law, directs efforts first and foremost to prophylaxis. UN 69- وتركز الدولة، بمقتضى المادة 3 والمواد من 18 إلى 28 من قانون الصحة العامة، جهودها, أولاً وقبل كل شيء, على الوقاية.
    This is a subject of concern first and foremost to the Security Council, because it is, above all, the practice of the Council and its members that must evolve. UN وهذا موضوع يعني في المقام الأول مجلس الأمن لأن ما ينبغي تطويره أولا وقبل كل شيء هو ممارسات المجلس وأعضائه.
    I refer, first and foremost, to the tragedy of the Aral Sea. UN وأشير أولا وقبل كل شيء إلى مأساة بحر آرال.
    An agenda for development should seek, first and foremost, to create economic relations that were beneficial to both developed and developing countries. UN وينبغي لخطة التنمية أن تسعى أولا وقبل كل شيء إلى إنشاء علاقات اقتصادية تعود بالفائدة على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    The crisis of relevance within the Organization is due first and foremost to the extent to which the Security Council has lost its representative nature and been circumvented in its active management of threats and violations of international peace and security. UN وإن أزمة المصداقية داخل المنظمة ترجع أولا وقبل كل شيء إلى المدى الذي فقد فيه مجلس الأمن طابعه التمثيلي أو تم الالتفاف على إدارته العلية للتهديدات والخروق التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    With respect to As far as conventional arms are concerned, we would like to primarily refer first and foremost to the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade Of in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and with regard to all and to its follow-up measuresmechanisms. UN وفي ما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نود أن نشير أولا وقبل كل شيء إلى برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وإلى آليات متابعته.
    We have all been affected -- certainly those of us who consider the city of New York our home, albeit a temporary one -- but our hearts and thoughts go out, first and foremost, to the American people. UN لقد تأثرنا جميعا - لا سيما من يعتبرون مدينة نيويورك وطنا لهم، ولو أنه وطن مؤقت - وان قلوبنا وأفكارنا تتجه أولا وقبل كل شيء إلى الشعب الأمريكي.
    I am referring first and foremost to the findings of the United Nations Chernobyl Forum, held in September 2005 in Vienna under the auspices of the International Atomic Energy Agency. UN وأشير أولا وقبل كل شيء إلى استنتاجات منتدى تشيرنوبيل التابع للأمم المتحدة، المنعقد في أيلول/سبتمبر 2005 في فيينا برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    So, I think it's, uh, first and foremost, to put our sympathies with the families of these victims. Open Subtitles لذا أعتقد أولًا وقبل كل شيء أن نتعاطف مع أسر هؤلاء الضحايا.
    As the river rampages on its path towards the sea, I would like first and foremost to thank the President of the General Assembly, who flew back post-haste, despite his age, and convened these plenary meetings of the Assembly. UN وبينما يشق النهر طريقه نحو البحر، أود أولا وقبل كل شيء أن أشكر رئيس الجمعية العامة، الذي عاد بأقصى سرعة، على الرغم من كبر سِنه، وعقد هذه الجلسات العامة للجمعية.
    Under these circumstances, any intervention strategy is designed first and foremost to deal with disarmament, demobilization and the reintegration of combatants or displaced persons, as well as the rehabilitation of infrastructures and above all the reconstruction of society, with democracy as the key word. UN وفي ظل هذه الظروف فإن أية استراتيجية توضع للتدخل ينبغي أولا وقبل كل شيء أن تتناول نزع السلاح وتسريح القوات وإعادة إدماج المقاتلين والمشردين، فضلا عن إصلاح البنية اﻷساسية، وفوق كل شيء بناء المجتمع من جديد مع وضع الديمقراطية حجرا للزاوية.
    Yet in doing all this, Governments and peoples must ensure that we continue first and foremost to build peace in the minds of men and women. UN ولكن يجب على الحكومات والشعوب في أثناء عمل هذا كله أن تكفل استمرارنا أولاً وقبل كل شيء في بناء السلام في أذهان الرجال والنساء.
    Its role was first and foremost to assist host countries to strengthen their own capacity to protect; and good governance, security and justice sector reform were key in that regard. UN فدورها يتمثل أولا وقبل كل شيء في مساعدة البلدان المضيفة على تعزيز قدرتها الخاصة للحماية؛ والحوكمة الجيدة، وإصلاح قطاع الأمن والعدالة أساسيان في هذا الصدد.
    78. It seems obvious that article 5 applies first and foremost to civilians, meaning people who are not combatants. UN ٧٨ - ويبدو من الواضح أن الحكم ينطبق أولا وقبل كل شيء على المدنيين، أي اﻷشخاص غير المحاربين.
    While the Government of the Bahamas acknowledges the need for temporary and long-term migration into the Bahamas to meet domestic labour needs, successive Governments have maintained that migration must be legal, orderly and designed first and foremost to meet the needs of the Bahamas and its citizens. UN وفي حين أن حكومة جزر البهاما تقر بالحاجة إلى الهجرة المؤقتة أو الطويلة الأجل إلى جزر البهاما لتلبية الاحتياجات المحلية من العمالة، فقد أكدت الحكومات المتعاقبة على أنه يتعين أن تكون الهجرة قانونية ومنظمة وأن يكون الهدف منها أولاً وقبل كل شيء هو تلبية احتياجات جزر البهاما ومواطنيها.
    In interpreting the content of such obligations, weight shall be given first and foremost to the text of the declaration, together with the context and the circumstances in which it was formulated; UN ولدى تفسير مضمون هذه الالتزامات تولى الأهمية بالدرجة الأولى لنص الإعلان وللسياق والظروف التي صدر فيها.
    Each State has the responsibility first and foremost to take care of the victims of natural disasters and other emergencies occurring on its territory. UN تتحمل كل دولة في المقام الأول مسؤولية الاعتناء بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها.
    In the promotion of better United Nations systemwide coherence, the principle that operational activities must answer first and foremost to the national strategies and development priorities of each country must prevail. UN وفي تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، لا بد أن يسود مبدأ وجوب أن تكون الأنشطة التشغيلية مسؤولة أولا وأخيرا أمام الاستراتيجيات الوطنية والأولويات الإنمائية لكل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus