Envisage the formulation of applicable rules and formulate principles of general international law of relevance for the topic | UN | التفكير في وضع قواعد قابلة للتطبيق وصياغة مبادئ في إطار القانون الدولي العام لها صلة بالموضوع. |
The Secretary-General should recalculate the accrued liabilities and formulate a new funding strategy on the basis of such a possibility. | UN | وينبغي للأمين العام إعادة حساب الالتزامات المتراكمة وصياغة استراتيجية جديدة للتمويل على أساس هذا الاحتمال. |
Buttressing the Commission on the Search for Missing Persons and increasing its capacity to follow up on forced disappearances and formulate policy proposals. | UN | :: تثبيت لجنة البحث عن المختفين وتعزيز قدرتها على متابعة جرائم الاختفاء القسري وصياغة مقترحات للسياسة العامة؛ |
Member States must address these conditions and formulate plans and programmes to be presented at the second World Assembly on Ageing. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تعالج هذه الأحوال وأن تضع بشأنها خططا وبرامج لتعرض على الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |
It was necessary to take into account the requirements of specific arms control and disarmament treaties, as well as the specific regional circumstances, to explore and formulate well—focused and viable transparency measures. | UN | ومن الضروري أن تؤخذ في الاعتبار مقتضيات معاهدات محددة بشأن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، فضلاً عن الظروف اﻹقليمية. كما ينبغي استكشاف وصوغ تدابير للشفافية تتسم بالتركيز والقابلية للتنفيذ. |
The need to review and formulate existing and new legislation, including constitutional frameworks, was also underlined. | UN | كما جرى التأكيد على الحاجة إلى استعراض وصياغة التشريعات القائمة والجديدة، بما فيها الأطر الدستورية. |
The working group is mandated to discuss and formulate recommendations on how to improve the governance and financial situation of UNODC. | UN | وهذا الفريق العامل مكلف بمناقشة وصياغة التوصيات بشأن كيفية تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
In these countries national experts are being trained to identify and formulate cleaner production investment projects; | UN | ويجري في هذه البلدان تدريب الخبراء الوطنيين على تحديد وصياغة مشاريع الاستثمار في هذا النوع من الإنتاج؛ |
They have helped the Security Council gain a comprehensive understanding of given situations and formulate solutions accordingly. | UN | فقد ساعدت مجلس الأمن على اكتساب فهم شامل لحالات معينة وصياغة الحلول طبقا لذلك. |
He welcomed the various efforts under way to reform the work of United Nations treaty bodies in order to enhance their ability to assess the performance of States parties and formulate recommendations for further improvements. | UN | وأعرب عن ترحيبه بمختلف الجهود المبذولة حاليا لتحسين أعمال هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات من أجل تعزيز قدرة هذه الهيئات على تقييم أداء الدول اﻷطراف وصياغة توصيات ﻹجراء مزيد من التحسين. |
It provided an opportunity to share experiences and formulate strategies around the review process. | UN | وقد أتاح الفرصة لتشاطر التجارب وصياغة استراتيجيات حول عملية الاستعراض. |
Senior management-led temporary working groups were also created to examine and formulate recommendations in three broad categories: core processes; structure and internal communications; and support functions. | UN | وأُنشئت أيضاً أفرقة عاملة مؤقتة بقيادة اﻹدارة العليا لبحث وصياغة توصيات ضمن ثلاث فئات عريضة هي: العمليات اﻷساسية؛ والهيكل والاتصالات الداخلية؛ ومهام الدعم. |
The Committee is expected to further discuss and formulate, during its second session, the type of outcome desired for the High-level Event. | UN | يُتوقع أن تواصل اللجنة في دورتها الثانية مناقشة وصياغة نوع النتائج المتوفاة للحدث الرفيع المستوى. |
Sessional open—ended working group to review and formulate proposals | UN | الفريق العامل للدورة المفتوح العضوية لاستعراض وصياغة |
Buttressing the Commission on the Search for Missing Persons and increasing its capacity to follow up on forced disappearances and formulate policy proposals | UN | :: تثبيت لجنة البحث عن المختفين وتعزيز قدرتها على متابعة جرائم الاختفاء القسري وصياغة مقترحات للسياسة العامة؛ |
Rehabilitation programmes must take into account the wide extent of sexual assault and rape and formulate programmes to address the specific needs of survivors. | UN | ويجب أن تراعي برامج إعادة التأهيل اتساع نطاق الاعتداءات الجنسية وحالات الاغتصاب وأن تضع برامج لتلبية الاحتياجات الخاصة للمقاتلات سابقاً. |
The Committee further recommends that the Government conduct a study on the practice of female genital mutilation within its territory and formulate specific plans to eradicate this practice. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تجري الحكومة دراسة بشأن ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث على أراضيها، وأن تضع خططا محددة لاستئصال هذه الممارسة. |
The exchange brought together indigenous youth from the major cities of Mexico to share experiences and formulate future plans. | UN | وبهذا التبادل اجتمع شباب من الشعوب الأصلية أتوا من المدن الرئيسية في المكسيك لتقاسم الخبرات وصوغ خطط للمستقبل. |
According to this view, the Commission should elaborate a declaration of principles and formulate more specific rules. | UN | واستنادا إلى هذا الرأي، ينبغي أن تصوغ اللجنة إعلان مبادئ وتضع قواعد أكثر تحديدا. |
The alternative policy options summarized herein are intended to help national Governments debate and formulate their own policies. | UN | ويقصد من خيارات السياسات، الموجزة هنا، مساعدة الحكومات الوطنية على مناقشة سياساتها الخاصة وصياغتها. |
After extensive deliberations, the Commission had been able to resolve that issue and formulate a definition that was commercially workable, easily understood yet flexible enough to be applicable to different types of legal persons in different jurisdictions. | UN | وبعد مداولات مستفيضة، استطاعت اللجنة أن تحل تلك المشكلة وأن تصوغ تعريفا قابلا للتطبيق تجاريا، وسهل الفهم، ومتسما مع هذا بمرونة تكفي لكي ينطبق على أنواع مختلفة من الأشخاص القانونيين في مختلف الولايات. |
The working group should examine the rules governing submission of special and additional special reports and formulate appropriate procedure. | UN | وينبغي أن يفحص الفريق العامل القواعد التي تحكم تقديم التقارير الخاصة والتقارير الخاصة الإضافية وأن يضع إجراءات ملائمة. |
Although the majority of States support this, such States have no forum in which they can develop their ideas and formulate a strategy. | UN | ومع أن غالبية الدول تؤيد هذا، فإنها لا تملك محفــلا يمكنها أن تطــور فيــه أفكارها وتصوغ فيه استراتيجيتها. |
Gender-disaggregated data were being prepared in order to facilitate analysis, create awareness and formulate pertinent and effective measures for following up gender issues. | UN | ويجري إعداد بيانات موزعة حسب الجنس تيسيرا للتحليل وخلق الوعي ورسم تدابير مناسبة فعالة لمتابعة القضايا الجنسانية. |
It hoped that the working group of the Legal Subcommittee would continue its work on the problem and formulate the relevant criteria in an expeditious manner. | UN | وأعرب عن أمله في أن يواصل الفريق العامل التابع للجنة الفرعية القانونية عمله بشأن هذه المشكلة وأن يصوغ المعايير ذات الصلة على نحو سريع. |
About 10 workshops were held to discuss issues of concern to women and formulate action strategies. | UN | وعقدت عشر حلقات عمل لمناقشة مسائل تهم المرأة ولصياغة استراتيجيات عمل. |
The project is expected to help LDCs identify obstacles to trade and transport and formulate actions and strategies for resolving these problems. | UN | ومن المتوقع أن يساعد المشروع أقل البلدان نمواً على تحديد العقبات التي تعيق التجارة والنقل وعلى صياغة الإجراءات والاستراتيجيات الكفيلة بحل هذه المشاكل. |