"and foster" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعزز
        
    • ورعاية
        
    • ويعزز
        
    • وتقوية
        
    • ويشجع
        
    • وأن يعزز
        
    • وأن تعزز
        
    • وترعى
        
    • وحفز
        
    • وتشجيعه
        
    • ونعزز
        
    • وأن تشجع
        
    • وأن تدعم
        
    • وتعزيز
        
    • وتوطد
        
    It is critical that globalization embrace development and foster enabling conditions at both national and international levels. UN ومن الأهمية بمكان أن تحتضن العولمة التنمية وتعزز الظروف التي تتيح التمكين على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    It also endeavours to present programmes which reflect and foster New Zealand's identity and culture. UN كما يسعى لتقديم البرامج التي تعكس وتعزز الهوية والثقافة النيوزيلندية.
    Now is therefore the best of times to bring about harmony and foster empathy amid diversity. UN ولذا فهذا هو أنسب وقت لنشر الوئام ورعاية التعاطف في ظل التنوع.
    Doing so should greatly facilitate and foster NGO activity which, in turn, can assist the Government in addressing the needs of the displaced. UN فمن شأن ذلك أن يسهل ويعزز إلى حد كبير نشاط المنظمات غير الحكومية مما يساعد الحكومة بدورها على تلبية احتياجات المشردين.
    This represents a direct attack on efforts to unite Cuban families and foster their relationships; UN وهو ما يشكل ضربة مباشرة للجهود الرامية إلى جمع شمل الأسر الكوبية وتقوية أواصرها.
    The Global Alliance will help to strengthen the impact of existing initiatives by enhancing their visibility and coordination and will help trigger concrete action and foster new initiatives or partnerships where gaps are identified; UN يساعد التحالف العالمي على تعزيز تأثير المبادرات القائمة من خلال زيادة إظهارها وتنسيقها، ويساعد في حفز القيام بعمل ملموس، ويشجع بدء مبادرات جديدة أو شراكات جديدة لسد الثغرات التي يتم تحديدها؛
    It is our fervent hope that this noble effort in interreligious dialogue will be fruitful and foster the desired continuity. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يثمر هذا الجهد النبيل في الحوار بين الأديان وأن يعزز الاستمرارية المنشودة.
    The United Nations should advocate for new trade rules that are conducive to diversification and foster food security. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بالدعوة إلى الأخذ بقواعد تجارية جديدة تساعد على تحقيق التنوع وتعزز الأمن الغذائي.
    I say it is the other way around: fundamental workers' rights sustain development and foster democracy. UN وأنا أقول العكس تماما: إن حقوق العمال الأساسية تديم التنمية وتعزز الديمقراطية.
    They also enrich individuals and foster civic responsibility and social cohesion. UN وهي تُغني أيضا اﻷفراد وتعزز المسؤولية المدنية والتماسك الاجتماعي.
    Apart from providing beneficial recreation, sports also improve productivity and foster social harmony and discipline. UN وبمعزل عن توفير وسائل الترفيه المفيدة، تعمل الرياضة أيضا على تحسين الإنتاجية ورعاية الوئام الاجتماعي والانضباط.
    We will step up our support to the AU and subregional organizations and their efforts to build peace and security and foster regional cooperation in Africa. UN وسنعزز دعمنا للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية وجهودها لبناء السلام والأمن ورعاية التعاون الإقليمي في أفريقيا.
    Those organizations' long-term commitment to and activity within affected communities provide understanding of local needs and foster respect for local customs and traditions. UN فمن شأن الالتزام الطويل الأمد لهذه المنظمات ومشاركتها داخل المجتمعات المحلية المتضررة أن يوفر فهماً للاحتياجات المحلية ويعزز الاحترام للعادات والتقاليد المحلية.
    The new system is expected to facilitate the work of road transporters and foster trade relations among the participating countries. UN ومن المتوقع أن يسهل النظام الجديد عمل الجهات الناقلة على الطرق ويعزز العلاقات التجارية بين البلدان المشاركة.
    This represents a direct attack on efforts to unite Cuban families and foster their relationships; UN وهو ما يشكل ضربة مباشرة للجهود الرامية إلى جمع شمل الأسر الكوبية وتقوية أواصرها.
    An agenda for development should serve to strengthen and foster the concept of development and to facilitate the implementation of the Strategy and Declaration. UN وينبغي لخطة التنمية أن تفيد في تعزيز وتقوية مفهوم التنمية وتسهل تنفيذ الاستراتيجية واﻹعلان.
    An NGO liaison officer would be valuable to facilitate and foster cooperation with the NGO community. UN وتعيين موظف اتصال مع المنظمات غير الحكومية أمر مفيد وييسر ويشجع التعاون مع مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    It was recommended that the design and implementation of prudential regulations for financial markets, in particular those trading derivative products, and financial institutions should enhance transparency, govern risk-taking and foster orderly marketplaces. UN وقدمت توصية بأن وضع وتنفيذ أنظمة حصيفة للأسواق المالية، لا سيما تلك التي تتاجر بمشتقات الصكوك، وللمؤسسات المالية لا بد وأن يعزز الشفافية، ويتحكم في المجازفة ويعزز تنظيم الأسواق.
    Voluntary initiatives and agreements should complement regulatory frameworks and foster continuous improvement. UN وينبغي للمبادرات والاتفاقات الطوعية أن تكون مكملة لﻷطر التنظيمية وأن تعزز التحسين المستمر.
    Article 215 determines that the State shall ensure to all the full exercise of cultural rights and access to the sources of national culture, and shall support and foster the appreciation and diffusion of cultural expressions. UN وتقرر المادة 215 أنه يتعين على الدولة أن تكفل لكل فرد الممارسة التامة لحقوقه الثقافية وأن تحقق له إمكانية الوصول إلى مصادر الثقافة الوطنية، وأن تدعم وترعى تقدير ونشر أساليب التعبير الثقافي.
    Today, it is a core function highlighted in the organization's new strategic framework, encouraging developing nations to design and implement national policies that will help reduce poverty and foster food security through sustainable agriculture, rural development and the conservation and sustainable use of biodiversity. UN وهو يشكل حالياً وظيفة أساسية أبرزت في الإطار الاستراتيجي الجديد للمنظمة، مما يشجع الدول النامية على تصميم وتنفيذ سياسات وطنية تساعد في الحد من الفقر وفي تعزيز الأمن الغذائي من خلال الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وحفز التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام.
    126. The functions of the Mental Health Commission are to promote, encourage, and foster the maintenance of high standards and good practices in the delivery of mental health services and to take all reasonable steps to protect the interests of detained patients. UN 126- تتمثل مهام لجنة الصحة العقلية في النهوض بالتقيد بمعايير عالية وممارسات جيدة في مجال تقديم خدمات الصحة العقلية وتشجيعه وتعزيزه، واتخاذ جميع الخطوات المعقولة لحماية مصالح المرضى المحتجزين.
    In this regard, it is essential that we honour our commitments and foster debate on new financing sources for development. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن نحترم تعهداتنا ونعزز النقاش بشأن موارد التمويل الجديدة لأغراض التنمية.
    It was also essential to create conditions for the reconstruction of civil society, particularly for the holding of free and fair elections and for building democratic institutions which would guarantee the rule of law and foster deep respect for human rights and fundamental freedoms. UN ولا بد أيضا من تهيئة اﻷحوال اللازمة ﻹعادة بناء المجتمع المدني، ولا سيما تلك اﻷحوال التي تؤدي الى إجراء انتخابات حرة نزيهة وإقامة مؤسسات ديمقراطية يمكن لها أن تكفل احترام الشرعية وأن تشجع على المراعاة الدقيقة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    They increasingly focus on supporting work-family balance in order to help families to manage their functions and foster child development. UN وهي تركز باطّراد على دعم التوازن بين العمل والأسرة لمعاونة الأسرة على أداء وظائفها بنجاح، وتعزيز نماء الطفل.
    Therefore, the Agency is establishing institutional relationships with each of the initiative hubs to contribute to the overall effort of the initiative, enhance the flow of information and foster mutually beneficial relationships. UN ولذلك تعكف الوكالة على إقامة علاقاتٍ مؤسسية مع كل من المراكز التابعة للمبادرة لكي تساهم في الجهد المبذول عموما في إطارها وتحسن تدفق المعلومات وتوطد الصلات المثمرة بين الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus