"and fostering a culture" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعزيز ثقافة
        
    Promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity UN تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنزاهة
    Promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity UN تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنـزاهة
    Austria, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Gabon, Mexico, Panama and Peru: revised draft resolution on the promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity UN البرازيل، بنما، بيرو، السلفادور، شيلي، غابون، كوستاريكا، كولومبيا، المكسيك، النمسا: مشروع قرار منقَّح بشأن تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنـزاهة
    Participants also recognized the positive role of the Internet in promoting human development and fostering a culture of tolerance, as well as its contribution to the fight against racism. UN كما اعترف المشاركون بالدور الإيجابي للإنترنت في تدعيم التنمية البشرية وتعزيز ثقافة التسامح، إضافة إلى مساهمته في مكافحة العنصرية.
    60. Education had a key role to play in countering terrorism, which thrived on a culture of incitement, indoctrination, intolerance and glorification of death, by combating radicalization and fostering a culture of peace; international law was also crucial in that regard. UN 60 - إن للتعليم دورا أساسيا يقوم به في مكافحة الإرهاب الذي يزدهر بثقافة التحريض والتلقين والتعصب وتمجيد الموت، وذلك بمكافحة التطرف وتعزيز ثقافة السلام؛ وللقانون الدولي أيضا أهمية فائقة في هذا المجال.
    In that regard, the commitments made by the Inter-Agency Standing Committee aimed at strengthening the effectiveness of coordination in the field and fostering a culture of mutual responsibility among agencies on the ground to work towards achieving collective results should be commended. UN وفي هذا الصدد، فإن الالتزامات التي قدمتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ترمي إلى تعزيز فعالية التنسيق في الميدان وتعزيز ثقافة المسؤولية المشتركة فيما بين الوكالات المتواجدة في الميدان للعمل صوب تحقيق نتائج جماعية جديرة بالثناء.
    34. Experts highlighted the important link between the policy area of entrepreneurship education and skills and that of awareness, network-building and fostering a culture of entrepreneurship. UN 34- وأبرز الخبراء الصلة الهامة بين مجال سياسة التثقيف والمهارات في تنظيم المشاريع وبين التوعية وبناء الشبكات وتعزيز ثقافة تنظيم المشاريع.
    42. The Procurement Division has developed an effective policy capability to ensure that the Organization is keeping abreast of industry best practices and fostering a culture of ethics and integrity among staff members and vendors. UN 42 - وضعت شعبة المشتريات قدرة سياساتية فعالة لكفالة مواكبة المنظمة لأفضل الممارسات السائدة في هذا القطاع وتعزيز ثقافة تقوم على الأخلاقيات والنزاهة لدى الموظفين والبائعين.
    UNOPS Ethics Office assists the Executive Director in promoting the highest standards of integrity and fostering a culture of ethics, transparency and accountability in UNOPS to ensure that all staff conduct themselves with professionalism and uphold the Charter of the United Nations. UN 100 - ويساعد مكتب الأخلاقيات التابع للمكتب المدير التنفيذي في تعزيز أعلى معايير النزاهة وتعزيز ثقافة تقوم على الأخلاقيات والشفافية والمساءلة في المكتب لكفالة أن يسلك جميع الموظفين سلوكا مهنيا وأن يلتزموا بميثاق الأمم المتحدة.
    The Working Group recalled Conference resolution 5/5, entitled " Promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity " , and Conference resolution 5/6, entitled " Private sector " , both of which addressed key areas in relation to the implementation of chapter II of the Convention. UN 14- واستذكر الفريق العامل القرار 5/5، المعنون " تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنزاهة " ، وكذلك قرار المؤتمر 5/6 المعنون " القطاع الخاص " ، اللذين يتناولان مجالات محورية تتعلق بتنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية.
    651. International PEN and the World Press Freedom Committee welcomed Colombia's commitments in relation to journalists, including improving guarantees of their rights; encouraging investigations of crimes against them; and fostering a culture in which it was easier for journalists to work. UN 651- ورحبت منظمة القلم الدولية واللجنة العالمية لحرية الصحافة بالتزامات كولومبيا المتعلقة بالصحفيين، بما في ذلك: تحسين ضمانات حقوقهم؛ وتشجيع التحقيق في الجرائم المرتكبة بحقهم؛ وتعزيز ثقافة تسهل ممارسة عملهم.
    The plan included an institution-building programme, which comprises in turn a project on human security and the culture of peace in the northern border area, providing for coordination between the technical secretariat of the Ecuador Plan and women's organizations, aimed at promoting fundamental human rights, combating gender violence and fostering a culture of peace. UN وفي إطار هذه الخطة أُعد برنامج تعزيز المؤسسات الذي يندرج في إطاره مشروع " الأمن البشري وثقافة السلام في المنطقة الحدودية الشمالية " ، الذي يركز على التنسيق بين الأمانة التقنية لخطة إكوادور والمنظمات النسائية، من أجل تعزيز حقوق الإنسان الأساسية ومكافحة العنف الجنساني وتعزيز ثقافة السلام().
    (d) For the Meeting of Experts to continue to review the implementation of the Plan of Action on Victim Assistance in order to assess progress and make recommendations to the Seventh Conference for further improving assistance for victims, including their social and economic integration, and fostering a culture of implementation in the area of victim assistance; UN (د) مواصلة اجتماع الخبراء استعراض تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا من أجل تقييم التقدم المحرز وتقديم التوصيات إلى المؤتمر السابع لمواصلة تحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا، بما في ذلك إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي، وتعزيز ثقافة التنفيذ في مجال مساعدة الضحايا؛
    (d) For the Meeting of Experts to continue to review the implementation of the Plan of Action on Victim Assistance in order to assess progress and make recommendations to the Seventh Conference for further improving assistance for victims, including their social and economic integration, and fostering a culture of implementation in the area of victim assistance. UN (د) مواصلة اجتماع الخبراء لاستعراض تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا من أجل تقييم التقدم المحرز وتقديم التوصيات إلى المؤتمر السابع لمواصلة تحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا، بما في ذلك إدماجهم على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي، وتعزيز ثقافة التنفيذ في مجال مساعدة الضحايا؛
    70. Members of the Alliance of Civilizations are asked to develop national plans and regional strategies for intercultural dialogue and cooperation as strategic long-term policy tools to implement concrete actions mainly in the fields of education, youth, media and migration, seeking notably to promote dialogue and understanding among peoples, cultures, religions and beliefs, and fostering a culture of peace. UN 70 - ويُطلب من أعضاء تحالف الحضارات وضع خطط وطنية واستراتيجيات إقليمية للحوار والتعاون بين الثقافات باعتبارها أدوات استراتيجية للسياسات على المدى البعيد من أجل تنفيذ إجراءات ملموسة، لا سيما في مجالات التعليم والشباب ووسائط الإعلام والهجرة، تسعى بشكل خاص إلى تشجيع الحوار والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان والمعتقدات، وتعزيز ثقافة السلام.
    :: Hosting international conferences and forums on development, democracy, human rights, and fostering a culture of peace. The Government has convened the Doha Forum, the Conference on Interfaith Dialogue, and the US-Islamic World Forum on an annual basis. UN :: مواصلة استضافة المؤتمرات والمنتديات العالمية التي تعنى بقضايا التنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان وتعزيز ثقافة السلام، حيث تستضيف الدولة سنويا " منتدى الدوحة " ، و " مؤتمر حوار الأديان " ، و " منتدى أمريكا والعالم الإسلامي " ، كما استضافت الدولة " منتدى الأمم المتحدة الرابع لتحالف الحضارات عام 2011 " ، إضافة إلى العديد من المؤتمرات حول التجارة العالمية.
    Programmes include " Tennis goes to school " , which benefits more than 300,000 children in 800 schools by promoting human development and fostering a culture of peace; " National encounter of indigenous sport " , an annual event promoting sport and physical activity in indigenous communities; the " National popular games " providing opportunities for competition for young people to practise any sport. UN وتشمل البرامج برنامج " لعبة كرة المضرب في المدارس " الذي يستفيد منه أكثر من 000 300 طفل في 800 مدرسة عن طريق تشجيع التنمية البشرية وتعزيز ثقافة السلام؛ وبرنامج " اللقاء الوطني لرياضات الشعوب الأصلية " ، وهو حدث سنوي يروج للرياضة والنشاط البدني في مجتمعات الشعوب الأصلية؛ وبرنامج " المباريات الشعبية الوطنية " الذي يتيح فرص التنافس بين الشباب لممارسة أي رياضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus