"and freedoms guaranteed by the constitution" - Traduction Anglais en Arabe

    • والحريات التي يكفلها الدستور
        
    • والحريات التي يكفلها دستور
        
    • والحريات التي كفلها الدستور
        
    • والحريات التي يضمنها الدستور
        
    As such, it ensures compliance with the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN وهي تسهر بحكم ذلك على احترام الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور.
    155. All citizens enjoy the rights and freedoms guaranteed by the Constitution and legislation throughout the entire country, irrespective of whether they have a permanent or temporary residence permit. UN 155- ويتمتع جميع المواطنين بالحقوق والحريات التي يكفلها الدستور والقانون في جميع أنحاء البلد، بصرف النظر عما إذا كانت إقامتهم في تلك المناطق دائمة أو مؤقتة.
    Article 13 of the Statute recognizes the right of all to enjoy all rights and freedoms guaranteed by the Constitution and laws of Bosnia and Herzegovina and laws of the Brčko District, without any discrimination on any grounds. UN وتسلم المادة 13 من النظام الأساسي بحق الجميع في التمتع بكافة الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور والقوانين في البوسنة والهرسك وقوانين منطقة بريكو، دون تمييز أياً كانت أسبابه.
    The Law on the Mongolian National Commission on Human Rights entitles that a Mongolian citizen alone or together with others can file a complaint to the National Commission on Human Rights under the law if he/she considers that a business entity, organization, official or individual violated the human rights and freedoms guaranteed by the Constitution of Mongolia and international treaties. UN وينص قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا على أن من حق أي مواطن أن يقوم وحده أو بالاشتراك مع آخرين بتقديم شكوى إذا اعتبر أن مؤسسة تجارية أو منظمة أو موظفا عاما أو فردا من الأفراد قامت أو قام بانتهاك حقوق الإنسان والحريات التي يكفلها دستور منغوليا وتكفلها المعاهدات الدولية.
    46. Kuwait wishes to affirm that Kuwaiti society, whose pillars are justice and equality, strongly rejects all forms of discrimination and segregation; it makes no distinction between men and women, for all citizens enjoy all rights and freedoms guaranteed by the Constitution and applicable laws, without distinction on grounds of race, colour, religion or age. UN 46- تود دولة الكويت أن تؤكد على أن المجتمع الكويتي الذي تقوم دعائمه على العدل والمساواة يرفض وبشدة كافة أشكال التمييز والتفرقة ولا يفرق في ذلك بين رجل أو امرأة فالجميع يتمتعون بكافة الحقوق والحريات التي كفلها الدستور والتشريعات النافذة على قدم المساواة دون أي تمييز بسبب الجنس أو اللون أو الدين أو العمر.
    On the other hand, however, article 14 stipulated that " the rights and freedoms guaranteed by [the] Constitution " were subject to certain restrictions. UN بيد أن المادة ٤، من الناحية اﻷخرى، تنص على أن " الحقوق والحريات التي يضمنها الدستور " تخضع لقيود معينة.
    40. As full-fledged members of society, women in the Republic of Armenia enjoy all the rights and freedoms guaranteed by the Constitution, among which is the right to access to cultural assets. UN 40 - في جمهورية أرمينيا تتمتع المرأة بوصفها عضواً كاملاً في المجتمع بكل الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور ومن بينها الحق في الاستفادة من الإنجازات الثقافية.
    This constitutional rule is an important safeguard of the principles of human rights and freedoms in Egypt and applies to offences of torture insofar as they are an encroachment on the rights and freedoms guaranteed by the Constitution, as stated by the legislature in article 259 of the Code of Criminal Procedure. UN وتشكل هذه القاعدة الدستورية ضمانة هامة تتمتع بها مبادئ حقوق الإنسان وحرياته في مصر وتسري هذه القاعدة على جرائم التعذيب باعتبارها اعتداء على الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور وقد أورد المشرع ذلك بالمادة 259 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Consequently, all citizens, whether they belong to the Serbian or Montenegrin nation or any of the national minorities or ethnic groups, enjoy equal human rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN وبالتالي، يتمتع جميع المواطنين، بصرف النظر عما إذا كانوا ينتمون إلى القومية الصربية أو المونتنيغرية أو أي من اﻷقليات الوطنية أو المجموعات اﻹثنية، بالمساواة في حقوق اﻹنسان والحريات التي يكفلها الدستور.
    The Slovenian authorities are endeavouring to grant all people living on Slovenian territory all human rights and freedoms guaranteed by the Constitution and international agreements that are binding on the Republic of Slovenia. UN 70- تسعى السلطات السلوفينية إلى منح جميع الناس الذين يعيشون على الأراضي السلوفينية جميع حقوق الإنسان والحريات التي يكفلها الدستور والاتفاقات الدولية الملزمة لجمهورية سلوفينيا.
    20. Belgian law does not allow any derogation from the fundamental rights and freedoms guaranteed by the Constitution -- which would be violated by an act of enforced disappearance -- in a state of emergency, irrespective of the form such derogation may take. UN 20- لا يسمح القانون البلجيكي بأي انتقاص من الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور - والتي يمثل الاختفاء القسري انتهاكاً لها - في الحالات الاستثنائية مهماً كان شكلها.
    35. The Constitution of the Republic of Bosnia and Herzegovina, in chapter III, inter alia determines human and civil rights and freedoms in such a way that the rights and freedoms provided by the Constitution cannot be removed or limited. Legal protection is also provided for the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN ٥٣- ويقرر دستور جمهورية البوسنة والهرسك، في الفصل الثالث، ضمن جملة أمور، حقوق اﻹنسان والحقوق المدنية والحريات بطريقة تجعل هذه الحقوق والحريات التي ينص عليها الدستور لا يمكن إنكارها أو تحديدها، وهناك نص أيضاً يقضي بتوفير الحماية القانونية للحقوق والحريات التي يكفلها الدستور.
    137. However, the Constitutional Court is not competent to protect all rights and freedoms guaranteed by the Constitution, but only certain rights and freedoms incorporated in the corpus of civil and political rights and freedoms that are also guaranteed by the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 137- على أن المحكمة الدستورية ليست مختصة بحماية كل الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور بل تقتصر على حقوق وحريات معيَّنة تشكل جزءاً من مجموعة الحقوق والحريات المدنية والسياسة التي يكفلها أيضاً العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    4. NHRC criticized law No. 17 of 2002 on the Protection of the Community, which provides official exemption from the prohibition of arbitrary arrest and detention, hence the restrictions to the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN 4- وقد انتقدت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان القانون رقم 17 لسنة 2002 المتعلق بحماية المجتمع، الذي ينص على استثناءات رسمية من حظر إلقاء القبض والاحتجاز على نحو تعسفي، ويسمح بالتالي بفرض قيود على الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور(5).
    (a) Protection of human rights and freedoms guaranteed by the Constitution, other laws, ratified international agreements on human rights and generally accepted international law regulations in case of their violation by an act, action or inactivity of State bodies, local government, public services and other holders of public authority; UN (أ) حماية حقوق الإنسان والحريات التي يكفلها الدستور والقوانين الأخرى والاتفاقات الدولية المصدق عليها بشأن حقوق الإنسان ولوائح القانون الدولي المقبولة عموما، في حال انتهاك تلك الحقوق والحريات نتيجة لعمل أو إجراء أو تقاعس عن عمل من قبل أجهزة الدولة والحكومة المحلية والخدمات العامة والسلطات العامة الأخرى؛
    " foreign subjects enjoy the rights and freedoms guaranteed by the Constitution of the Republic of Macedonia, under the terms and conditions regulated by law and the international treaties. UN " يتمتع الرعايا الأجانب بالحقوق والحريات التي يكفلها دستور جمهورية مقدونيا، وفقا للشروط والظروف التي ينظمها القانون والمعاهدات الدولية.
    The Law on the Mongolian National Commission on Human Rights provides that a Mongolian citizen alone or together with others can file a complaint with the National Commission on Human Rights under the law if he/she considers that a business entity, organization, official or individual violated the human rights and freedoms guaranteed by the Constitution of Mongolia and international treaties. UN والقانون المتعلق باللجنة الوطنية المنغولية المعنية بحقوق الإنسان ينص على أنه للمواطن المنغولي وحده أو مع غيره تقديم شكوى إلى اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان طبقا للقانون إذا كان يعتبر أن كيانا تجاريا، أو منظمة أو مسؤولا أو فردا انتهك حقوق الإنسان والحريات التي يكفلها دستور منغوليا والمعاهدات الدولية.
    62. Kuwait replied: " The competent Kuwaiti authorities first wish to stress that Kuwaiti society, whose foundations are built on justice and equality, firmly rejects all forms of discrimination and segregation and does not discriminate between men and women, who enjoy the same rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN 62- وجاء في رد الكويت ما يلي: " تود السلطات الكويتية المختصة أن تؤكد أن المجتمع الكويتي الذي يرتكز على العدل والمساواة يرفض بقوة جميع أشكال التمييز والتفرقة ولا يميز بين الرجل والمرأة حيث انهما يتمتعان بنفس الحقوق والحريات التي يضمنها الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus