These visits greatly enhanced mutual understanding and friendship among peoples of various countries. | UN | وقد عززت هذه الزيارات إلى حد كبير التفاهم والصداقة بين الشعوب من مختلف البلدان. |
May sport always be a valued building block of peace, solidarity and friendship among peoples and nations, so that it can truly make an effective contribution to peaceful understanding between peoples and to establishing a civilization rooted in love. | UN | فلتكن الرياضة دائما لبنة قيمة لتحقيق السلام والتضامن والصداقة بين الشعوب والدول، بحيث يمكن أن تسهم إسهاما فعليا في التفاهم السلمي بين الشعوب وبناء حضارة تضرب بجذورها في الحب. |
Article 7: Measures to promote understanding, tolerance and friendship among peoples 233 - 237 30 | UN | المادة 7- تدابير لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الشعوب 233-237 40 |
Sport strengthens solidarity and friendship among peoples as essential elements in the promotion of peace, development and cooperation among nations. | UN | فالرياضة تقوي التضامن والصداقة فيما بين الشعوب بوصفهما عنصرين أساسيين في تعزيز السلام والتنمية والتعاون فيما بين الأمم. |
Education should enable the individual to live and work in a free society, and should promote mutual understanding, tolerance and friendship among peoples and racial, ethnic and religious groups. | UN | وينبغي أن يُمكﱢن التعليم المرء من أن يقيم ويعمل في مجتمع حر، وأن يُشجع على التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والجماعات العرقية واﻹثنية والدينية. |
Today’s debate demonstrates the determination of the international community to encourage all efforts to promote Olympic values, respect for one’s opponents, and friendship among peoples. | UN | وتبين مناقشة اليوم إصرار المجتمع الدولي على تشجيع جميع الجهود لتعزيز القيم الرياضية، واحترام المتنافسين، والصداقة بين الشعوب. |
It is international cooperation and friendship among peoples that will enable us to make progress in the areas of human rights, development, humanitarian aid, disarmament and counter-terrorism. | UN | والتعاون الدولي والصداقة بين الشعوب هما اللذان سيمكناننا من إحراز تقدم في مجالات حقوق الإنسان، والتنمية، والمعونة الإنسانية، ونزع السلاح ومكافحة الإرهاب. |
For Cuba, sport unquestionably strengthens solidarity and friendship among peoples as crucial factors in the promotion of peace, development and cooperation among nations. | UN | وترى كوبا أن الرياضة بلا شك تعزز التضامن والصداقة بين الشعوب بصفتهما عاملين مهمين في تشجيع السلام والتنمية والتعاون فيما بين الدول. |
At the same time, Nowruz promotes the culture of peace and solidarity between generations and within families, thus contributing to cultural diversity and friendship among peoples and various communities. | UN | وفي غضون ذلك، فإن النيروز يروج لثقافة السلام والتضامن بين الأجيال وفي داخل الأسر، ويسهم بالتالي في التنوع الثقافي والصداقة بين الشعوب والمجتمعات المختلفة. |
The draft invites Governments and concerned governmental entities and institutions involved in sport to strengthen the importance of sport and physical education in their development policies and to promote them as a means of attaining the goals of development and of strengthening the opportunities for providing solidarity and cooperation to disseminate the culture of peace and the values of dialogue, understanding and friendship among peoples. | UN | ويدعو مشروع القرار الحكومات والكيانات الحكومية المعنية والمؤسسات المتصلة بالرياضة لإعلاء شأن الرياضة والتربية البدنية في سياساتها الإنمائية، والتشجيع عليهما بوصفهما وسيلة لتحقيق أهداف التنمية وتعزيز فرص توفير التضامن والتعاون، وذلك لنشر ثقافة السلام وقيم الحوار والتفاهم والصداقة بين الشعوب. |
To develop the personality, religious and moral value, and sense of citizenship and Islamic and human solidarity of the child and to instill in him/her a spirit of understanding, dialogue, tolerance, and friendship among peoples. | UN | (أ) تنمية شخصيته وقيمه الدينية و الأخلاقية وشعوره بالمواطنة و بالتضامن الإسلامي والإنساني، وبث روح التفاهم والحوار والتسامح والصداقة بين الشعوب. |
Economic complementarity, the transfer of technology, trade, the opening up of economies, foreign investment and cooperation should be our instruments for strengthening solidarity and friendship among peoples and Governments. | UN | فينبغي أن يكون الاكتمال الاقتصادي، ونقل التكنولوجيا، والتجارة، وفتح الاقتصادات، والاستثمار اﻷجنبي، والتعاون، أدوات لنا لتعزيز التضامن والصداقة فيما بين الشعوب والحكومات. |
Culture and science should give individuals an opportunity to live and work in a free society and should promote mutual understanding, tolerance and friendship among peoples and racial, ethnic and religious groups. | UN | كما أن الثقافة والعلم ينبغي أن يُهيئا للفرد فرصة للعيش والعمل في مجتمع حر، وأن يشجعا على التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والجماعات العرقية واﻹثنية والدينية. |
Education must offer the individual the opportunity to live and work in a free society, and must foster mutual understanding, tolerance and friendship among peoples and racial, ethnic and religious groups. | UN | ويجب أن يتيح التعليم للفرد فرصة للعيش والعمل في مجتمع حر، وأن يعزز التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والمجموعات العرقية واﻹثنية والدينية. |
It is the mission of culture and science to enable individuals to live in a free society, and to foster mutual understanding, tolerance and friendship among peoples and racial, ethnic and religious groups. | UN | وإن مهمة الثقافة والعلم هي السماح لﻷفراد بالعيش في مجتمع حر، وتعزيز التفاهم المتبادل، والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والمجموعات العرقية واﻹثنية والدينية. |
The exemplary value of high-level sporting events relayed to the entire world through the mass media is the best training for citizenship, fair play, respect for the human individual, and friendship among peoples. | UN | والقيمة المثالية للمسابقات الرياضية الرفيعة المستوى، المنقولة إلى العالم كله من خلال وسائط اﻹعلام، هي أفضل تدريب على روح المواطنة واﻹلتزام باﻷصول واحترام اﻹنسان الفرد والصداقة فيما بين الشعوب. |