"and from other sources" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن مصادر أخرى
        
    • وعن غيرها من مصادر
        
    • أو من مصادر أخرى
        
    Section I provides a list of proposals that have emerged from the preparatory meetings and from other sources. UN ويتضمن الفرع ' أولا ' قائمة تضم المقترحات التي انبثقت من الاجتماعين التحضيريين ومن مصادر أخرى.
    The lists of these people were compiled on the basis of testimonials of citizens returned from captivity and from other sources. UN وجمعت قوائم أولئك الأشخاص استناداً إلى شهادات المواطنين العائدين من الأسر ومن مصادر أخرى.
    It has secured funding of US$ 1.5 million, mainly from UNDP and from other sources. UN وتم توفير التمويل بمقدار 1.5 مليون دولار أمريكي، من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المقام الأول، ومن مصادر أخرى.
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    3. Mr. KLEIN said that the information provided was not adequate and the Committee needed fuller information both from the State party and from other sources. UN 3- السيد كلاين قال إن المعلومات المقدمة غير كافية وإن اللجنة تحتاج الى معلومات إضافية، سواء من الدولة الطرف أو من مصادر أخرى.
    It would be funded from voluntary contributions and from other sources, the possibility of which should be explored. UN وتتوافر الموارد لتلك الأمانة من التبرعات ومن مصادر أخرى يتعين دراستها.
    3. Section I below provides a list of proposals that have emerged from the preparatory meetings and from other sources. UN ٣ - ويتضمن الفرع ' أولا ' أدناه قائمة تضم المقترحات التي انبثقت من الاجتماعين التحضيريين ومن مصادر أخرى.
    The Committee needed to devise a better way out of the difficulty than the discussion of a report made up from material provided by non-governmental organizations and from other sources. UN ويلزم أن تستنبط اللجنة طريقة للخروج من الوضع الصعب أفضل من مناقشة تقرير مؤلف من مواد مقدمة من منظمات غير حكومية ومن مصادر أخرى.
    In establishments having the status of State enterprises, medical and other services will be paid for on the basis of State commissioning or by enterprises, private citizens, insurance companies and from other sources. UN ففي المؤسسات التي لها مركز مؤسسات الدولة، ستدفع رسوم الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات بناء على تفويض من الدولة أو من مؤسسات تجارية أو مواطنين بصفتهم الشخصية أو شركات تأمين، ومن مصادر أخرى.
    (d) There shall be no discrimination between minerals derived from the Area and from other sources. UN )د( لا يجوز التمييز بين المعادن المستخرجة من المنطقة ومن مصادر أخرى.
    The Humanitarian Early Warning System is designed to compile and integrate information gathered within the United Nations system, from humanitarian agencies and from other sources. UN ٣٤٠ - والغرض من نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني تجميع وتوحيد المعلومات التي يتم الحصول عليها داخل منظومة اﻷمم المتحدة من الوكالات اﻹنسانية ومن مصادر أخرى.
    (d) There shall be no discrimination between minerals derived from the Area and from other sources. UN )د( لا يجوز التمييز بين المعادن المستخرجة من المنطقة ومن مصادر أخرى.
    The Humanitarian Early Warning System is designed to compile and integrate information gathered within the United Nations system, from humanitarian agencies and from other sources. UN ٣٤٠ - والغرض من نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني تجميع وتوحيد المعلومات التي يتم الحصول عليها داخل منظومة اﻷمم المتحدة من الوكالات اﻹنسانية ومن مصادر أخرى.
    Egypt recommended that Senegal conduct a detailed analysis and evaluation of the extent of technical assistance and resources required from OHCHR and from other sources to enable it to carry out its efforts aimed at strengthening the promotion and protection of human rights. UN وأوصت مصر بأن تقوم السنغال بإجراء تحليل وتقييم مفصلين لحجم المساعدة التقنية والموارد المطلوب من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن مصادر أخرى تقديمها لتمكينها من تنفيذ مساعيها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    (c) Contributions from industry participants in the Business Forums and from other sources. UN (ج) المساهمات المقدمة من الجهات الصناعية المشاركة في منتديات الأعمال، ومن مصادر أخرى.
    (d) Well-defined systems for the collation and effective review of information gathered through such monitoring and from other sources, including local protection of civilian networks; UN (د) نظم واضحة المعالم تسمح بتصنيف المعلومات المستقاة من هذا الرصد ومن مصادر أخرى منها الشبكات المحلية لحماية المدنيين، وبمراجعة تلك المعلومات على نحو فعال؛
    29. Conduct a detailed analysis and evaluation of the extent of technical assistance and resources required from OHCHR and from other sources to enable it to carry out its efforts aimed at strengthening the promotion and protection of human rights (Egypt); UN 29- إجراء تحليل وتقييم مفصلين لحجم المساعدة التقنية والموارد المطلوب من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن مصادر أخرى تقديمها لتمكينها من تنفيذ مساعيها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مصر)؛
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    83. The amount of new information that has become available both from inside Iraq and from other sources in the recent past, and which requires further investigation and verification, is such that it is not possible at the present time to give a firm assessment of the extent to which full disclosure of all elements of Iraq's proscribed programmes has been made. UN ٨٣ - إن كمية المعلومات الجديدة التي أصبحت متاحة سواء من داخل العراق أو من مصادر أخرى في الماضي القريب، والتي تحتاج الى مزيد من التحري والتحقق، كبيرة بشكل يتعذر معه، في الوقت الحالي، تقديم تقييم مؤكد لمدى القيام بالكشف الكامل لجميع عناصر البرامج المحظورة للعراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus