"and full enjoyment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتمتع الكامل
        
    • والتمتع التام
        
    • وتمتعهم الكامل
        
    • وتمتعها الكامل بها
        
    Concerned about the repercussions of structural adjustment programmes in the realization and full enjoyment of economic, social and cultural rights, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء آثار برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع الكامل بها،
    Yet consciousness of one's rights is the basis for the rule of law, democracy, good governance and full enjoyment of human rights. UN ومع ذلك، فإن وعي اﻹنسان بحقوقه هو أساس سيادة القانون والديمقراطية والحكم السليم والتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    Concerned about the repercussions of structural adjustment programmes on the realization and full enjoyment of economic, social and cultural rights, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء انعكاسات برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع الكامل بها،
    Equality between family members and full enjoyment of human rights is a basic principle in the Nordic countries. UN والمساواة بين أفراد اﻷسرة والتمتع التام بحقوق اﻹنسان مبدأ أساسي في البلدان النوردية.
    Any restrictions on their exercise and full enjoyment of human rights should be removed. UN وينبغي إزالة أي قيود تعترض ممارستهم لحقوق الإنسان وتمتعهم الكامل بها.
    Article 43 mandates that the state shall secure, to all workers a living wage, conditions of work ensuring a decent standard of life and full enjoyment of leisure and social and cultural opportunities. UN المادة 43 التي تنص على أن تكفل الدولة لجميع العمال الحد الأدنى للأجور وظروف العمل وتكفل لهم مستوى لائق من الحياة والتمتع الكامل بالفرص الترفيهية والاجتماعية والثقافية.
    It further noted that the implementation of the adopted United Nations Convention on the Rights of Persons with disabilities, from the disability perspective of the universal human rights, could contribute to the multifaceted discourse on globalization and full enjoyment of human rights. UN ولاحظت أن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، يمكن أن يسهم في النقاش المتعدد الجوانب بشأن العولمة والتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Upon satisfaction of the secured obligation, as a matter of law, the security right terminates and the grantor is entitled to possession and full enjoyment of unencumbered ownership of the previously encumbered assets. UN وحالما يتم الوفاء بالالتزام المضمون ينتهي الحق الضماني، من الناحية القانونية، ويحق للمانح حيازة الملكية غير المرهونة للموجودات التي سبق رهنها والتمتع الكامل بها.
    Many in this region face barriers to equal participation and full enjoyment of the right to development because of gender, age, disability, income or other factors. UN ويواجه كثيرون في هذه المنطقة حواجز تحول دون المشاركة المتساوية والتمتع الكامل بالحق في التنمية بسبب نوع الجنس أو العمر أو الإعاقة أو الدخل أو عوامل أخرى.
    Many in this region face barriers to equal participation and full enjoyment of the right to development because of gender, age, disability, income or other factors. UN ويواجه كثيرون في هذه المنطقة حواجز تحول دون المشاركة المتساوية والتمتع الكامل بالحق في التنمية بسبب نوع الجنس أو العمر أو الإعاقة أو الدخل أو عوامل أخرى.
    Note with concern the prevalence of racism and discrimination, as well as the existence in many countries and regions of the world of a climate of intolerance, and the threat these pose to equality and full enjoyment of human rights and freedoms; UN نلاحظ بقلق انتشار العنصرية والتمييز، ووجود مناخ من التعصب في كثير من بلدان ومناطق العالم، وما يطرحه ذلك من تهديد للمساواة والتمتع الكامل بحقوق الإنسان وحرياته؛
    Many in the region face barriers to equal participation and full enjoyment of the right to development because of gender, age, disability, income or other factors. UN فالعديد من الناس يواجه في المنطقة عقبات تعرقل المشاركة على قدم المساواة والتمتع الكامل بالحق في التنمية بسبب الجنس، أو السن، أو الإعاقة، أو الدخل أو عوامل أخرى.
    Many in the region face barriers to equal participation and full enjoyment of the right to development because of gender, age, disability, income or other factors. UN فالعديد من الناس يواجه في المنطقة عقبات تعرقل المشاركة على قدم المساواة والتمتع الكامل بالحق في التنمية بسبب الجنس، أو السن، أو الإعاقة، أو الدخل أو عوامل أخرى.
    The recent general elections, which had taken place peacefully and with a very high voter turnout, were further evidence of the strengthening of democracy, which in turn provided an appropriate framework for the protection and full enjoyment of human rights. UN والانتخابات العامة اﻷخيرة، التي عقدت في سلام والتي اشتركت فيها نسبة كبيرة من الناخبين، دليل آخر على تعزيز الديمقراطية، التي قدمت بدورها إطارا مناسبا لحماية حقوق اﻹنسان والتمتع الكامل بها.
    It was also for those reasons that the Republic of Cyprus considered timely and appropriate the initiative of Liechtenstein that would be discussed at a later stage; the discussions should include issues of minority rights, clarification of legal and political aspects of the principle of internal self-determination and full enjoyment of human rights within national borders to promote peaceful coexistence. UN ولنفس هذه اﻷسباب تعتبر جمهورية قبرص مبادرة لختنشتاين التي سينظر فيها في وقت لاحق مبادرة مناسبة جاءت في أوانها وينبغي أن تتناول المناقشات مراعاة حقوق اﻷقليات وتوضيح الجوانب القانونية والسياسية من مبدأ حق تقرير المصير الداخلي والتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان داخل الحدود الوطنية تشجيعا على التعايش السلمي.
    Today more than ever, it is evident that Government policies and development processes must be reformulated to ensure that they are applied to the true aims of a quality education, that is, in such a way that they are geared ever more closely to the creation of universal opportunities and rights and full enjoyment of the achievements of humanity. UN ويتضح اليوم أكثر من أي وقت مضى أنه لا بد من إعادة صياغة السياسات الحكومية والعمليات الإنمائية لضمان تطبيقها وفق الأهداف الحقيقية للتعليم الجيد، أي بطريقة توجه بصورة أدق نحو إتاحة الفرص والحقوق الشاملة والتمتع التام بالإنجازات البشرية.
    220. " The family, society and the State shall have the duty to guarantee the child full and harmonious development and full enjoyment of his rights, and shall protect him against neglect, malnutrition, violence, abuse, trafficking and exploitation ... UN ٠٢٢- " يتعين على اﻷسرة والمجتمع والدولة ضمان التنمية التامة والمتسقة لشخصية الطفل والتمتع التام بحقوقه، ووقايته من اﻹهمال، ونقص التغذية، والعنف، وسوء المعاملة، واﻹتجار به واستغلاله...
    7. Today more than ever, it is evident that government policies and development processes must be reformulated to harness them to the true aims of education, in such a way that they are geared ever more closely to the creation of universal opportunities and rights and full enjoyment of the achievements of humanity. UN 7- وغني عن القول إنه لا بد، اليوم أكثر من أي وقت مضى، من أن تعاد صياغة السياسات الحكومية والعمليات الإنمائية لتسخيرها لصالح الأهداف الحقيقية للتعليم، بحيث تكون هذه السياسات والعمليات أوثق صلة بتهيئة الفرص وإثبات الحقوق للجميع، والتمتع التام بما حققته البشرية من إنجازات.
    Any restrictions on their exercise and full enjoyment of human rights should be removed. UN وينبغي إزالة أي قيود فُرضت على ممارستهم لحقوق الإنسان وتمتعهم الكامل بها.
    Leaders further noted that the Regional Disability Strategy should focus attention on the need to address issues facing persons with disabilities in the Pacific, to build greater awareness on the importance of allowing access to greater and more equitable opportunities to enhance their quality of life and full enjoyment of all inalienable human rights. UN ولاحظ القادة كذلك أنه ينبغي أن تركز الاستراتيجية الإقليمية بشأن الإعاقة على ضرورة التصدي للمسائل التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة في منطقة المحيط الهادئ، وزيادة إذكاء الوعي بشأن أهمية إتاحة المزيد من الفرص الأكثر إنصافاً لتعزيز جودة حياتهم وتمتعهم الكامل بحقوقهم غير القابلة للتصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus