Customs clearance measures and control standards are partially implemented in 2 States and fully implemented in another 25. | UN | وتنفذ إجراءات التخليص الجمركي ومعايير الرقابة بصورة جزئية في دولتين، وتُنفذ بالكامل في 25 دولة أخرى. |
Troop- and police-contributing countries should be involved early and fully in all aspects and stages of peacekeeping. | UN | وينبغي أن تشارك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة مشاركة مبكرة وكاملة في جميع نواحي ومراحل حفظ السلام. |
The parties must meet all their obligations promptly and fully. | UN | ويجب على الطرفين الوفاء بجميع التزاماتهما دون تأخير وبالكامل. |
Change management process designed, rolled out and fully implemented | UN | تصميم عملية إدارة التغيير، وتعميمها وتنفيذها تنفيذا كاملا |
According to well-founded assessments, such cases were not always fairly and fully investigated. | UN | ووفقاً لتقديرات لها ما يبررها، لا يجرى دوماً تحقيق عادل وكامل في هذه الحالات. |
That partnership requires that each party meet its commitments faithfully and fully. | UN | ولذا، فإن هذه المشاركة تستوجب التزام كل طرف بتعهداته على نحو كامل وأمين. |
Now we must ensure that the measures agreed upon by the parties to the conflict are speedily and fully implemented. | UN | وعلينا الآن أن نضمن التنفيذ السريع والكامل للتدابير التي اتفقت عليها الأطراف في الصراع. |
Such stations could be run and fully controlled by a supplying State. | UN | وتستطيع الدولة الموردة أن تتولى إدارة هذه المحطات ومراقبتها بشكل كامل. |
The Justice and Corrections Standing Capacity was established and fully encumbered | UN | أنشئت القدرة الدائمة في مجالي العدالة والإصلاحيات وهي تعمل بالكامل |
Only on this basis will we eventually have a good treaty which is voluntarily accepted and fully implemented. | UN | ولا يمكننا التوصل في النهاية إلى معاهدة جيدة تقبل طوعاً وتنفذ بالكامل إلا على هذا اﻷساس. |
This vote does not imply Lebanon's agreement with certain elements of the resolution's preamble that fail clearly and fully to condemn Israel's daily crimes against the Palestinian people. | UN | ولا يعني هذا التصويت موافقة لبنان على بعض ما جاء في نص الديباجة التي خلت من إدانة واضحة وكاملة للجانب الإسرائيلي تجاه ما يقترفه يوميا من جرائم بحق الشعب الفلسطيني. |
The report deserves comprehensive and holistic consideration by Member States in order to ensure a transparent and fully participatory approach to the reform of the Organization. | UN | والتقرير يستحق دراسة شاملة وكاملة من الدول الأعضاء من أجل ضمان نهج شفاف قائم على الشراكة بشكل كامل، لإصلاح المنظمة. |
It is immediately and fully applicable to all the rights guaranteed by the Covenant and encompasses all internationally prohibited grounds of discrimination. | UN | فهو مبدأ ينطبق فوراً وبالكامل على جميع الحقوق التي يكفلها العهد ويشمل جميع أسس التمييز المحظورة على المستوى الدولي. |
Non-discrimination is not subject to progressive realization but has to be secured immediately and fully. | UN | وعدم التمييز ليس خاضعا لإعمال تدريجي وإنما يجب تأمينه فورا وبالكامل. |
We hope that the Council will clearly recognize this necessity and fully commit itself to such consultations. | UN | وأملنا أن يعترف المجلس بوضوح بهذه الضرورة، وأن يلتزم باجراء مثل هذه المشاورات التزاما كاملا. |
We hope that the renewal by the Group of 20 and the Group of Eight of their commitments regarding Africa will be diligently and fully implemented. | UN | ونأمل أن يكون تجديد مجموعة العشرين ومجموعة الثمانية لالتزاماتهما فيما يتعلق بأفريقيا موضع تنفيذ جاد وكامل. |
We hope that the treaty to be concluded will impose substantive, irreversible and fully verifiable reductions. | UN | ونأمل أن تفرض المعاهدة التي ستبرم تخفيضات كبيرة، ولا رجعة فيها، ويمكن التحقق منها على نحو كامل. |
Great hardship is imposed on those States when the expenditures they have incurred are not quickly and fully reimbursed. | UN | ومما يعد إضرارا بالغا بتلك الدول أن تعاني من عدم السداد السريع والكامل للنفقات التي تتحملها. |
Such stations could be run and fully controlled by a supplying State. | UN | وتستطيع الدولة الموردة أن تتولى إدارة هذه المحطات ومراقبتها بشكل كامل. |
We urge all States that have not yet become parties to these conventions to accede to and fully implement them. | UN | وإننا نحث جميع الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في هذه الاتفاقيات إلى الانضمام إليها وتنفيذها تنفيذا تاما. |
He provided the necessary documents to the Military Manpower Administration and fully cooperated with the police and prosecutors. | UN | وقدم الوثائق الضرورية إلى إدارة التجنيد والتعبئة، وتعاون تعاوناً كاملاً مع الشرطة والنيابة. |
China took international treaties very seriously and fully honoured its treaty obligations. | UN | وذكَرت أن الصين تنظر بجدية بالغة إلى المعاهدات الدولية وتفي على نحو تام بالتزاماتها التعاهدية. |
It also hailed the ongoing efforts of the Ivorian parties with a view to the re-establishment of a single and fully effective State exchequer throughout the country. | UN | وأشادوا كذلك بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأطراف الإيفوارية من أجل إدماج صناديق الدولة إدماجا فعليا وكاملا. |
The human rights dimension of the dispute over the Sahara region is thus duly and fully covered by these new mechanisms. | UN | وهكذا فإن البُعد المتعلق بحقوق الإنسان للنزاع على منطقة الصحراء مشمولٌ على النحو الواجب والتام بهذه الآليات الجديدة. |
Its vision is to be the national unifying organization in creating communities where such person are empowered and fully integrated. | UN | وتتمثل رؤيتها في أن تكون المنظمة الوطنية الموحدة لإيجاد مجتمعات يتم فيها تمكين هؤلاء الأشخاص وإدماجهم بصورة كاملة. |
The European Union urged all partners to implement all the recommendations in the report swiftly and fully. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على تنفيذ جميع توصيات التقرير على وجه السرعة وبشكل كامل. |