The speaker called for training to be provided to the judiciary to ensure they understood the concepts and fundamental principles of asset tracing and recovery. | UN | وطالب المتكلم بتوفير التدريب للقضاة على نحو يكفل استيعابهم للمفاهيم والمبادئ الأساسية للتتبع الموجودات واستعادتها. |
The aim of this law is to establish basic rules and fundamental principles of national policy in the field of environmental protection and management so as to ensure sustainable development, in accordance with multilateral environment agreements. | UN | ويهدف هذا القانون إلى تحديد القواعد والمبادئ الأساسية للسياسة الوطنية في مجال حماية البيئة وإدارتها بهدف تحقيق تنمية مستدامة وفقاً للاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة. |
The Special Committee stresses that use of technology aimed at enhancing the safety and security of peacekeepers must uphold the principles of the Charter of the United Nations and fundamental principles of peacekeeping. | UN | وتشد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي لاستخدام التكنولوجيا الرامي إلى تعزيز سلامة حفظة السلام وأمنهم أن يحترم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
We also reaffirm the Warsaw Declaration which includes our common commitment to the purposes and principles of the UN Charter, the Universal Declaration of Human Rights, and fundamental principles of international law. | UN | ونجدد تأكيدنا أيضا لإعلان وارسو الذي يتضمن التزامنا المشترك بمقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
The circulation by Armenia of a document on behalf of the illegal entity is illustrative of its consistent disrespect of the Charter of the United Nations and fundamental principles of international law. | UN | وتعميم أرمينيا وثيقة باسم الكيان غير الشرعي دليل على استخفافها المستمر بميثاق الأمم المتحدة وبالمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
In fighting terrorism, effective cooperation was needed in order to eschew double standards and stringently observe the norms and fundamental principles of international law. | UN | وأفادت بأن مكافحة الإرهاب تتطلب التعاون بفعالية من أجل تجنب ازدواج المعايير والالتزام الصارم بالقواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
I would like to draw your attention to actions undertaken recently by the Republic of Armenia in open defiance of the Charter of the United Nations and fundamental principles of international law. | UN | أود أن أسترعي انتباهكم إلى الإجراءات التي اتخذتها جمهورية أرمينيا مؤخرا في تحد سافر لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
However, from the human rights perspective, customary law raises serious concerns regarding due process protections, the uniformity of judgement and punishment, and fundamental principles of equality, especially as regards women. | UN | بيد أن القانون العرفي يثير من منظور حقوق الإنسان، شواغل خطيرة فيما يتعلق بحماية الإجراءات القانونية الواجبة، وتجانس الأحكام والعقوبات، والمبادئ الأساسية للمساواة، ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة. |
Viet Nam endorses efforts of international community to fight against terrorism, in accordance with the United Nations Charter and fundamental principles of international law, for the sake of peace, stability and security in the world. | UN | وتؤيد فييت نام جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة الإرهاب، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، ومن أجل السلام والاستقرار والأمن في العالم. |
The Republic of Cyprus, its convictions fortified by the certainty of upholding and defending international legality and fundamental principles of international relations enshrined in the Charter of the United Nations, stands firm on its positions of principle and will continue to exercise its sovereign rights under international law. | UN | وإن جمهورية قبرص، التي يعزز قناعاتها يقين التمسك بالشرعية الدولية والمبادئ الأساسية للعلاقات الدولية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والدفاع عنها، تتمسك بقوة بمواقفها المبدئية وستواصل ممارسة حقوقها السيادية بموجب القانون الدولي. |
3. The European Union supports the efforts of IAEA, through its nuclear security fund, to spread the objectives and fundamental principles of nuclear and radioactive security to its wider membership. | UN | 3 - ويعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه، من خلال صندوق الأمن النووي التابع له، للجهود التي تبذلها الوكالة لنشر الأهداف والمبادئ الأساسية للأمن النووي والإشعاعي بين أعضائها عموما. |
Nevertheless, the country has taken measures, in addition to the guarantees within the Constitution for the recognition and protection of Fundamental Human Rights and fundamental principles of State Policy to ensure that women enjoy their Human Rights on the basis of equality with men. | UN | ومع ذلك، فقد اتخذ البلد التدابير، فضلا عن الضمانات الدستورية، للاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية والمبادئ الأساسية لسياسة الدولة وحمايتها بغية كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان لها على أساس المساواة مع الرجل. |
The constitutional order of the Republic of San Marino is set forth in articles 2 and 3 of the 1974 Declaration on the Rights of Citizens and fundamental principles of the San Marino Constitutional Order (hereinafter the " Declaration on Citizens' Rights " ). | UN | 11- يرد النظام الدستوري لجمهورية سان مارينو في المادتين 2 و3 من إعلان 1974 بشأن حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية لنظام سان مارينو الدستوري. |
In the recent several months, various senior officials of the United States have used false pretexts to make public and thinly veiled threats of resort to force against the Islamic Republic of Iran in total contempt of international law and fundamental principles of the Charter of the United Nations. | UN | خلال الشهور الأخيرة، اختلق عدد من كبار المسؤولين الأمريكيين أعذارا كاذبة لتوجيه تهديدات علنية ومكشوفة باللجوء إلى استخدام القوة ضد جمهورية إيران الإسلامية، في ازدراء تام للقانون الدولي والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
Under international law certain rights are not subject to suspension under any circumstance, including the right to life; freedom of thought, conscience and religion; freedom from torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; and fundamental principles of fair trial and the presumption of innocence. | UN | إذ هناك بعض الحقوق التي يحرم القانون الدولي تعليقها في ظل أي ظرف من الظروف، من بينها الحق في الحياة والحق في التفكير والحق في الوجدان والدين، وعدم التعرض للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والمبادئ الأساسية المتمثلة في المحاكمة العادلة وافتراض البراءة. |
The delegation explained the approach that San Marino had always held towards the protection of human rights in the context of its Declaration on the Citizens' Rights and fundamental principles of San Marino Constitutional Order. | UN | 7- وشرح الوفد النهج الذي دأبت سان مارينو على اتباعه إزاء حماية حقوق الإنسان في إطار إعلانها المتعلق بحقوق المواطنين والمبادئ الأساسية لنظامها الدستوري. |
Despite the fact that the Declaration on the Citizens' Rights and fundamental principles of San Marino Constitutional Order prohibited discrimination on all grounds, it was concerned that same-sex couples still encountered discrimination in some basic rights, including residency and inheritance. | UN | ورغم حظر التمييز على جميع الأسس بموجب إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية لنظام سان مارينو الدستوري، أعربت أستراليا عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد الأزواج المثليين فيما يتعلق ببعض الحقوق الأساسية، بما فيها الإقامة والإرث. |
It was the policy to use modern technologies on a case-by-case basis, particularly in MONUSCO, but it should be emphasized that their use should always comply with the principles of the Charter of the United Nations and fundamental principles of peacekeeping. | UN | وقد جرى العمل على استخدام التكنولوجيات الحديثة على أساس كل حالة على حدة، لا سيما في حالة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، غير أنه ينبغي التأكيد أن استخدامها ينبغي أن يكون دائما مطابقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Judges - except for Conciliating Judges - cannot be San Marino citizens (article 15, para. 2, Declaration on the Rights of Citizens and fundamental principles of the San Marino Constitutional Order). | UN | 46- يشترط في القضاة - ما عدا قضاة الصلح - ألاّ يكونوا من مواطني سان مارينو (الفقرة 2 من المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية للنظام الدستوري لسان مارينو). |
This statement is illustrative as to the blatant distortion of facts and consistent disrespect by Armenia, which bears primary responsibility for unleashing the war of aggression against Azerbaijan, of the Charter of the United Nations and fundamental principles of international law. | UN | فهذا البيان شاهد على التحريف الفاضح للحقائق من جانب أرمينيا وعلى استخفافها المستمر بميثاق الأمم المتحدة وبالمبادئ الأساسية للقانون الدولي، وهي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن شن الحرب العدوانية التي تتعرض لها أذربيجان. |