"and government officials" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمسؤولين الحكوميين
        
    • والمسؤولون الحكوميون
        
    • ومسؤولين حكوميين
        
    • والموظفين الحكوميين
        
    • ومسؤولون حكوميون
        
    • وموظفي الحكومة
        
    • ومسؤولي الحكومات
        
    • ومسؤولي الحكومة
        
    • والحكوميين
        
    • وموظفين حكوميين
        
    • وللمسؤولين الحكوميين
        
    • ومسؤوليها الحكوميين
        
    • والموظفون الحكوميون
        
    • وموظفون حكوميون
        
    • وموظفي الحكومات
        
    UNDP is also supporting a programme of dialogue between local non-governmental organizations and government officials in five districts. UN كما يدعم البرنامج الإنمائي برنامجا للحوار بين المنظمات غير الحكومية المحلية والمسؤولين الحكوميين في خمس مقاطعات.
    The summit will draw together all interested citizens and government officials. UN وسوف تجمع القمة بين جميع المواطنين المهتمين باﻷمر والمسؤولين الحكوميين.
    Political leaders and government officials should be open to constructive input from civil society. UN وينبغي للقادة السياسيين والمسؤولين الحكوميين أن يتقَبلوا مساهمة بنَّاءة من المجتمع المدني.
    The conference deepened understanding of the Convention among disability advocates and government officials. UN وبعد المؤتمر، أصبح المدافعون عن الأشخاص ذوي الإعاقة والمسؤولون الحكوميون أكثر فهما لمضمون الاتفاقية.
    The Panel has invited testimony from all political parties, the country's democratic institutions, the police and government officials. UN ودعا الفريق إلى تقديم إفادات من جميع الأحزاب السياسية والمؤسسات الديمقراطية في البلد، ومن قوات الشرطة ومسؤولين حكوميين.
    In New York, the Chairman has provided briefings to visiting ministers, parliamentarians and government officials as well as representatives of the international media. UN وفي نيويورك، قدم الرئيس إحاطات إلى الوزراء والبرلمانيين والموظفين الحكوميين الزائرين وإلى ممثلي وسائط الإعلام الدولية.
    The seminar was attended by human rights activists, scholars and government officials. UN وحضر الحلقة الدراسية نشطون في مجال حقوق اﻹنسان وعلماء ومسؤولون حكوميون.
    Awareness-raising and training can serve to create an environment where citizens and government officials are sensitized to violence against women in urban settings. UN ويمكن أن تعمل التوعية والتدريب على إيجاد ظروف تخلق لدى المواطنين والمسؤولين الحكوميين إحساسا مرهفا بالعنف ضد المرأة في المناطق الحضرية.
    Training is on an ongoing basis and is open to all delegates and government officials. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    Subsequently, my Special Representative travelled to Mogadishu on two occasions for meetings with President Sharif and government officials. UN وفي وقت لاحق، قام ممثلي الخاص بزيارتين لمقديشو لعقد اجتماعات مع الرئيس شريف والمسؤولين الحكوميين.
    Training is offered on a continuing basis and is open to all delegates and government officials. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    Roadside bombs and improvised explosive device attacks also continued against AMISOM and government officials. UN وتواصلت أيضا الهجمات على البعثة والمسؤولين الحكوميين بواسطة القنابل المزروعة على جانب الطرق والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Training is offered on a continuing basis and is open to all delegates and government officials. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    (ii) Financial and other arrangements with other agencies, brokers, employers and government officials or institutions; UN الترتيبات المالية وغيرها من الترتيبات مع الوكالات والوسطاء والمستخدِمين والمسؤولين الحكوميين أو المؤسسات الحكومية
    (ii) Financial and other arrangements with other agencies, brokers, employers and government officials or institutions; UN ' 2` الترتيبات المالية وغيرها من الترتيبات مع الوكالات والوسطاء والمستخدِمين والمسؤولين الحكوميين أو المؤسسات الحكومية
    Training is on an ongoing basis and is open to all delegates and government officials. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    Users and government officials etc. shall not reveal confidential information regarding the physical protection of nuclear material. UN ولا يكشف المستعملون والمسؤولون الحكوميون وخلافهم المعلومات السرّية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    The Mission has also supported the convening of direct meetings between Dinka and Misseriya leaders and government officials in Abyei and Muglad, which focused on security after the Court decision and on longer-term issues. UN وقدمت البعثة الدعم أيضا للاجتماعات المباشرة التي عقدت بين زعماء الدينكا والمسيرية، ومسؤولين حكوميين في أبيي والمجلد والتي ركزت على الوضع الأمني بعد صدور قرار هيئة التحكيم على مسائل أطول أمدا.
    They also provide training to local police, prison officials, military personnel and government officials. UN كما يقدمون التدريب للشرطة المحلية وموظفي السجون واﻷفراد العسكريين والموظفين الحكوميين.
    The seminar was attended by human rights activists, scholars and government officials. UN وحضر الحلقة الدراسية نشطون في مجال حقوق اﻹنسان وعلماء ومسؤولون حكوميون.
    Clearly these questions continue to attract the interest of practitioners, experts and government officials. UN ومن الواضح أن هذه المسائل ما زالت تحظى باهتمام المتخصصين والخبراء وموظفي الحكومة.
    (ii) Increased number of governmental agencies adopting the Academy curriculum for developing the capacities of policymakers and government officials in the field of ICT applications UN ' 2` زيادة عدد الوكالات الحكومية التي تعتمد المنهج الدراسي للأكاديمية لتطوير قدرات واضعي السياسات ومسؤولي الحكومات في مجال تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Workshops held for members of civil society organizations and government officials UN من حلقات العمل عقدت لأعضاء منظمات المجتمع المدني ومسؤولي الحكومة
    They also provide training to local police, prison officials, military personnel and government officials. UN كما يوفرون التدريب للشرطة المحلية، ومسؤولي السجون والموظفين العسكريين والحكوميين.
    He participated in discussions with indigenous leaders and government officials around the development of mechanisms for consultations with indigenous peoples and to attempt to clarify the practical dimensions of the principle of free, prior and informed consent. UN وشارك في مناقشات أجريت مع قادة الشعوب الأصلية وموظفين حكوميين بخصوص وضع آليات للتشاور مع الشعوب الأصلية ومحاولة توضيح الأبعاد العملية لمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    She recommended that Governments should take action to bring their national laws into conformity with human rights treaty obligations and that special training courses should be provided to judges and government officials. UN وأوصت بأن تتخذ الحكومات الإجراءات الكفيلة بتوفيق قوانينها الوطنية مع الالتزامات التعاهدية لحقوق الإنسان وأوصت كذلك بتقديم دورات تدريب خاصة للقضاة وللمسؤولين الحكوميين.
    The first screening of candidates for all those functions was conducted during March and substantive reviews are currently being conducted with relevant East Timorese ministers and government officials. UN وأجري أول فرز للمرشحين لتلك الوظائف في آذار/مارس ويجري حاليا استعراض فني مع وزراء تيمور الشرقية ومسؤوليها الحكوميين المختصين.
    Montenegro, for example, involved 16 institutions in preparing its national strategy for emergency situations, including universities, institutions with specialized hazard expertise and government officials. UN فقد أشرك الجبل الأسود، على سبيل المثال، 16 مؤسسة في إعداد استراتيجيته الوطنية لحالات الطوارئ، منها الجامعات والمؤسسات ذات الخبرة المتخصصة في مجال المخاطر والموظفون الحكوميون.
    The session was attended by local experts, researchers and government officials, among others. UN وحضر الجلسة خبراء وباحثون وموظفون حكوميون محليون بين مشتركين آخرين.
    Much of the information provided by centres to non-governmental organizations, the public, and media and government officials was related to the work of the United Nations system in connection with African concerns. UN واتصل جزء كبير من المعلومات التي قدمتها المراكز إلى المنظمات غير الحكومية والجمهور ووسائط اﻹعلام وموظفي الحكومات بأعمال منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالاهتمامات الافريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus