"and governmental authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • والسلطات الحكومية
        
    Another deterrent to seeking help from police and governmental authorities is the widespread practice of charging the female complainant with adultery. UN والرادع الآخر الذي يمنع من طلب المساعدة من الشرطة والسلطات الحكومية هو ذيوع عادة توجيه تهمة الزنا للمشتكيات من الإناث.
    Their facilities bring together the practitioners of international trade as well as the businesses and governmental authorities that support and regulate these activities. UN وتجمع مرافق هذه المراكز بين الممارسين في مجال التجارة الدولية، فضلا عن الأعمال التجارية والسلطات الحكومية التي تدعم وتنظم تلك الأنشطة.
    Build partnerships between traditional elders and governmental authorities at the local and national levels; UN بناء الشراكات بين الشيوخ التقليديين والسلطات الحكومية على الصعيدين المحلي والوطني؛
    Different forms of dissemination become necessary, involving different actors and various forms of communication that may be drawn from commercial interests, public media and governmental authorities. UN وتصبح أشكال مختلفة من النشر ضرورية، وتشارك فيها جهات مختلفة وأشكال مختلفة من الاتصالات التي يمكن استجلابها من المصالح التجارية، واﻹعلام، والسلطات الحكومية.
    For the settlement of disputes concerning property rights, it is encouraging that a process of rapprochement and negotiation among landowners, peasant organizations and governmental authorities got under way in the final months of 1997. UN ومن اﻷمور المشجعة فيما يتصل بالمنازعات المتعلقة بحقوق الملكية أنه لوحظ خلال الشهور القليلة اﻷخيرة من عام ١٩٩٧ ظهور عملية من التقارب والتفاوض بين ملاك اﻷراضي ومنظمات الفلاحين والسلطات الحكومية.
    The General Act called for a national network of structures, methods and procedures involving all organizations and governmental authorities working on the advancement of women at the federal, state and local levels. UN ويدعو القانون العام إلى إنشاء شبكة وطنية من الهياكل والطرائق والإجراءات تشارك فيها جميع المنظمات والسلطات الحكومية العاملة في مجال النهوض بالمرأة على الصعيد الاتحادي، وصعيد الولايات، والصعيد المحلي.
    Encourage information exchange between facility managers and governmental authorities in order to optimize recovery operations. UN تشجيع تبادل المعلومات بين مدراء المرفق والسلطات الحكومية من أجل الوصول بعمليات الاستعادة إلى أعلى مستوى.
    This has been the object of regulation by families, religious institutions and governmental authorities. UN ولذا كان هذا الأمر هدف التنظيم الذي تفرضه الأسر والمؤسسات الدينية والسلطات الحكومية.
    Encourage information exchange between facility managers and governmental authorities in order to optimize recovery operations. UN تشجيع تبادل المعلومات بين مدراء المرفق والسلطات الحكومية من أجل الوصول بعمليات الاستعادة إلى أعلى مستوى.
    The IEMO International Conference on Emergency Prevention enjoys the patronage of the United Nations Capital Development Fund, the presidency of the European Parliament, and governmental authorities and competent ministries of various countries. UN ويحظى مؤتمر المنظمة آنف الذكر برعاية صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ورئاسة البرلمان الأوروبي والسلطات الحكومية والوزارات المختصة في بلدان شتى.
    95 meetings with municipal, district offices and governmental authorities on procedures for civilian activities in the buffer zone UN عقد 95 اجتماعا مع السلطات البلدية ومكاتب المقاطعات والسلطات الحكومية بشأن الإجراءات المتعلقة بالأنشطة المدنية في المنطقة العازلة
    A woman’s ability to bear children is linked to the continuity of families, clans and social groups, and, as such, has been the object of regulation by families, religious institutions and governmental authorities. UN إن قدرة المرأة على الإنجاب ترتبط بإستمرارية الأسر والعشائر والجماعات الاجتماعية، وكانت بذلك موضع تنظيم من جانب الأسر والمؤسسات الدينية والسلطات الحكومية.
    However, this primary duty concerns not only Governments and governmental authorities, but also competent international organizations and elements of civil society, such as national Red Cross and Red Crescent societies. UN بيد أن هذا الواجب الرئيسي لا يخص الحكومات والسلطات الحكومية فحسب، وإنما يقع أيضا على عاتق المنظمات الدولية وعناصر المجتمع المدني المعنية من قبيل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية.
    In support of its claim, National provided a large amount of evidence including correspondence with the relevant banks and governmental authorities and correspondence between the Indian banks and the Iraqi banks regarding release of the guarantees. UN 901- قدمت شركة ناشيونال دعماً لمطالبتها، أدلة كثيرة تضمنت مراسلات مع البنوك والسلطات الحكومية المعنية ومراسلات بين البنوك الهندية والعراقية تتعلق بالإفراج عن الضمانات.
    In that regard, Governments were asked not only to support research on the causes of inter-ethnic conflict and the promotion of dialogue between indigenous peoples, minorities and Governments but also to support the role of women in peace-building initiatives as well as the building of partnerships between traditional elders and governmental authorities at the local and national levels. UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى الحكومات ليس فقط دعم البحوث بشأن أسباب النـزاعات ما بين الإثنيات وتعزيز الحوار بين الشعوب الأصلية والأقليات والحكومات، ولكن أيضا دعم دور المرأة في مبادرات بناء السلام وكذلك في بناء الشراكات بين الشيوخ التقليديين والسلطات الحكومية على الصعيدين المحلي والوطني.
    11. Voluntary approaches can also take the form of contractual agreements between the private sector and governmental authorities to attain environmental goals. 6/ The governmental participation ensures stability of the environmental goals in the area covered by the agreement while it remains in force. UN ١١ - كما يمكن أن تتخذ النهج الطوعية شكل اتفاقات تعاقدية بين القطاع الخاص والسلطات الحكومية بغية تحقيق اﻷهداف البيئية)٦(. وتكفل المشاركة الحكومية استقرار اﻷهداف البيئية في المجال المشمول بالاتفاق طوال مدة نفاذه.
    34. About 730 events reported on the official website for the Water Cooperation 2013 Campaign, were organized by a variety of actors (e.g., schools, non-governmental organizations, international non-governmental organizations, local and governmental authorities, United Nations offices, etc.) around the world. UN ٣٤ - وتم الإبلاغ عن حوالي 730 فعالية على الموقع الشبكي الرسمي لحملة التعاون في مجال المياه لعام 2013، نظّمتها مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة (مثل المدارس والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والسلطات الحكومية والمحلية ومكاتب الأمم المتحدة، وما إلى ذلك) في جميع أنحاء العالم.
    These mechanisms can serve as national or local fora, constituted formally or informally, to propose, discuss, consult and seek consensus between commercial parties and governmental authorities on facilitation measures to improve international trade and transport, including transit matters. UN وبإمكان هذه الآليات أن تفيد كمحافل وطنية أو محلية، يتم إقامتها بصفة رسمية أو غير رسمية، لكي تقترح اتفاقاً في الآراء فيما بين الأطراف التجارية والسلطات الحكومية وتناقشه وتتشاور بشأنه وتسعى إلى تحقيقه بشأن تدابير التيسير الرامية إلى تحسين التجارة والنقل الدوليين، بما في ذلك الأمور المتعلقة بالمرور العابر.
    (a) A desirable end product is not so much a code of behaviour as an analytical collection of case studies relevant to the relations that an NSO entertains with providers of basic data, users of statistical information and governmental authorities at large. UN )أ( المنتج النهائي المستصوب ليس مدونة لقواعد السلوك بقدر ما هو تجميع تحليلي لدراسات حالات إفرادية ذات صلة بالعلاقات التي يقيمها مكتب إحصائي وطني ما مع مقدمي البيانات اﻷساسية ومستخدمي المعلومات اﻹحصائية والسلطات الحكومية عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus