"and governments should" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي للحكومات أن
        
    • والحكومات أن
        
    • كما ينبغي للحكومات أن
        
    • وعلى الحكومات أن
        
    • وأن الحكومات يجب أن
        
    Women and children who migrate as family members should be protected from abuse or denial of their human rights by their sponsors, and Governments should consider extending their stay, should the family relationship dissolve. UN وينبغي حماية النساء واﻷطفال الذين يهاجرون كأفراد أسرة من اﻹيذاء والحرمان من حقوق اﻹنسان على يد المتكفلين برعايتهم، وينبغي للحكومات أن تنظر في تمديد مدة إقامتهم في حالة انحلال العلاقة اﻷسرية.
    Democratic processes involve public participation and Governments should respond to the demands of the people for sustainable development. UN فالمسارات الديمقراطية تقتضي مشاركة الجمهور، وينبغي للحكومات أن تستجيب لمطالب السكان فيما يخص التنمية المستدامة.
    Accordingly, priority would need to be accorded in these countries to sustaining the present recovery while counteracting inflationary pressures that might emerge, and Governments should take advantage of the upturn in activity to curb excessive government debt and deficits. UN وعليه ستكون ثمة حاجة إلى إعطاء اﻷولوية في هذه البلدان لدعم الانتعاش الراهن مع مواجهة ما قد يظهر من ضغوط تضخمية، وينبغي للحكومات أن تستفيد من الانتعاش في النشاط لكبح الديون والعجوزات الحكومية المفرطة.
    International institutions and Governments should call on all relevant actors to comply with existing standards on the protection of journalists. UN وينبغي للمؤسسات الدولية والحكومات أن تطلب من جميع الجهات المعنية الامتثال للمعايير القائمة المتعلقة بحماية الصحفيين.
    (iii) organizations and Governments should seek to harmonize and then reach a basic government agreement covering all United Nations presence. UN ' ٣` ينبغي للمنظمات والحكومات أن تسعى إلى تحقيق الانسجام ثم تتوصل إلى اتفاق حكومي أساسي يشمل وجود اﻷمم المتحدة كله.
    Intergovernmental outcome documents should pay particular attention to such peoples, and Governments should make commitments regarding them. UN وأضافت أن الوثائق الختامية الحكومية الدولية ينبغي أن توجه عناية خاصة إلى هذه الشعوب، كما ينبغي للحكومات أن تقدم التزامات فيما يتعلق بها.
    Permit processes should be clear and Governments should identify a focal point for researchers seeking access to resources. UN وينبغي أن تتسم عملية الترخيص بالوضوح، وعلى الحكومات أن تعين جهات تنسيق مع الباحثين الذين يسعون إلى الوصول إلى الموارد.
    One representative emphasized the importance of a coordinated approach to the three crises of housing, finance and climate change; partnerships were crucial and Governments should work with UNHabitat and involve professionals. UN 50 - وشدد أحد الممثلين على أهمية النهج المنسق تجاه أزمات الإسكان الثلاث، والتمويل وتغير المناخ، وقال إن الشراكات تعد أمراً حيوياً وأن الحكومات يجب أن تعمل مع موئل الأمم المتحدة، ولابد من إشراك الفنيين.
    Commitment at the highest political level is essential to its implementation, and Governments should take a leading role in coordinating, monitoring and assessing progress in the advancement of women. UN والالتزام على أعلى صعيد سياسي أمر يستلزمه تنفيذ المنهاج. وينبغي للحكومات أن تضطلع بدور رائد في تنسيق ورصد وتقييم التقدم المحرز في النهوض بالمرأة.
    Commitment at the highest political level is essential to its implementation, and Governments should take a leading role in coordinating, monitoring and assessing progress in the advancement of women. UN والالتزام على أعلى صعيد سياسي أمر يستلزمه تنفيذ المنهاج. وينبغي للحكومات أن تضطلع بدور رائد في تنسيق ورصد وتقييم التقدم المحرز في النهوض بالمرأة.
    However, as with water connections, the price of a connection to the sewerage system will often be prohibitive for users living in poverty, and Governments should develop policies to address this. UN ولكن، كما هو الحال مع توصيلات المياه، غالباً ما سيكون سعر الوصل بشبكة المجارير باهظاً بالنسبة إلى المستعملين الفقراء، وينبغي للحكومات أن تضع سياسات لمواجهة هذا الوضع.
    Improvements should also be made to parking areas, communication facilities, accommodation and showers, and cafeterias for transport operators near the port area, and Governments should seriously consider allowing port authorities to retain some of their foreign exchange earnings to meet some of their regular equipment maintenance requirements. UN ٧٤- وينبغي كذلك تحسين مناطق وقوف السيارات، ومرافق الاتصال والمأوى والاغتسال، والمطاعم الواقعة بالقرب من مناطق الموانئ لصالح متعهدي النقل، وينبغي للحكومات أن تنظر جديا في السماح لسلطات الموانئ باستبقاء جزء من حصائلها من النقد اﻷجنبي لتلبية بعض متطلبات صيانة المعدات بانتظام.
    The international guidelines on HIV/AIDS and human rights are key to a response based on human rights, and Governments should continue their efforts to implement them. UN والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان تشكل عنصرا أساسيا في التصدي القائم على حقوق الإنسان، وينبغي للحكومات أن تواصل جهودها الرامية إلى تنفيذها.
    He agreed with the Working Group that such acts were statements expressing the will or consent by which a State purported to create obligations or other legal effects under international law; the Commission should continue to consider unilateral acts strictu senso and Governments should provide information on their practice in that area. UN وهو يتفق مع الفريق العامل في أن هذه الإجراءات هي بيانات تعرب عن إرادة أو موافقة تعني بها أي دولة إنشاء التزامات أو أثار قانونية أخرى بموجب القانون الدولي؛ فينبغي للجنة أن تنظر في الإجراءات الأحادية بمعناها الحرفي وينبغي للحكومات أن توفر المعلومات عن ممارستها في ذلك المجال.
    Private and public companies and Governments should reassess their practices for selection of political appointees, special officers and board members to ensure greater representation of women. UN وينبغي للشركات الخاصة والعامة والحكومات أن تعيد تقييم ممارساتها فيما يتعلق باختيار المعينين على أسس سياسية، والموظفين الخاصين، وأعضاء المجالس لضمان تمثيل أكبر للمرأة.
    2. International institutions and Governments should condemn attacks against journalists and violations of their rights. UN 2 - وينبغي للمؤسسات الدولية والحكومات أن تدين الهجمات التي تستهدف الصحفيين والانتهاكات التي تمس حقوقهم.
    Countries and Governments should set sustainable development goals that take into account existing interlinkages between the three pillars of sustainable development and recognize the important goals and targets already agreed upon within the Rio conventions. UN وينبغي للبلدان والحكومات أن تحدد أهدافا للتنمية المستدامة تراعي الروابط القائمة بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وتقر بأهمية الأهداف والغايات التي تم بالفعل الاتفاق عليها في إطار اتفاقيات ريو.
    All UN-Habitat partners must be brought together in the implementation of the Habitat Agenda, and Governments should heed the Governing Council's call to participate in the World Urban Forum. UN وعلى جميع شركاء موئل الأمم المتحدة أن يتكاتفوا من أجل تنفيذ برنامج عمل الموئل، كما ينبغي للحكومات أن تلبي دعوة مجلس الإدارة للمشاركة في المنتدى العالمي للمدن.
    Cross-border cooperation to stop trafficking in precursor chemicals to methamphetamine production areas should be improved, with continued support from UNDCP, and Governments should locate clandestine laboratories with a view to dismantling their operations. UN وينبغي تحسين التعاون عبر الحدود لوقف تهريب السلائف الكيميائية الى مناطق انتاج الميتامفيتامـين، مع استمرار الدعم المقدّم من اليوندسيب، كما ينبغي للحكومات أن تحدّد أماكن المختبرات السرّية بهدف القضاء على عملياتها.
    (a) That the potential benefits of small-scale mining outweigh its negative characteristics and Governments should harness rather than hamper its vigour; UN )أ( أن الفوائد الممكنة من التعدين صغير النطاق تفوق خصائصه السلبية، وعلى الحكومات أن تسخر قوته بدلا من عرقلته؛
    We have the medical knowledge to lower these rates and Governments should be held accountable when women die in childbirth who could have been saved. UN فلدينا المعارف الطبية الكفيلة بخفض هذه المعدلات، وعلى الحكومات أن تخضع للمساءلة عندما تموت نساء أثناء الولادة، ويكون بالإمكان إنقاذهن.
    50. One representative emphasized the importance of a coordinated approach to the three crises of housing, finance and climate change; partnerships were crucial and Governments should work with UN-Habitat and involve professionals. UN 50 - وشدد أحد الممثلين على أهمية النهج المنسق تجاه أزمات الإسكان الثلاث، والتمويل وتغير المناخ، وقال إن الشراكات تعد أمراً حيوياً وأن الحكومات يجب أن تعمل مع موئل الأمم المتحدة، ولابد من إشراك الفنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus