"and gross human rights violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان
        
    Lecturer at universities and centres in other countries on issues related to psychology, refugees and gross human rights violations. UN محاضرة في جامعات ومراكز في بلدان أخرى في مواضيع تتصل بعلم النفس واللاجئين والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    War crimes, crimes against humanity and gross human rights violations continue apace. UN وتتواصل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بوتيرة سريعة.
    There have been difficulties in understanding the causal link between sovereign financing and gross human rights violations by States. UN 4- وكانت ثمة صعوبات في فهم العلاقة السببية بين التمويل السيادي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الدول.
    131. The commission finds reasonable grounds to believe that crimes against humanity, breaches of international humanitarian law and gross human rights violations have been committed in the Syrian Arab Republic. UN 131- ترى اللجنة أن هناك أسباباً معقولة تحمل على الاعتقاد بأن الجمهورية العربية السورية شهدت وقوع جرائم ضد الإنسانية وتجاوزات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    His delegation regretted that it continued to be denied in Jammu and Kashmir, whose people continued to wage a peaceful struggle to achieve self-determination despite repression and gross human rights violations. UN وقال إن وفده يأسف لأن هذا ما زال يقابل بالرفض في مقاطعة جامو وكشمير، التي لا يزال الشعب فيها يشن كفاحا سلميا من أجل تقرير المصير، على الرغم من القمع والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
    D. Dealing with a legacy of serious violations of humanitarian law and gross human rights violations UN دال - التعامل مع إرث الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    The Secretary-General of the Congress wrote to the Secretary-General of the United Nations to intervene in the Indian-occupied Kashmir to stop the carnage of Muslims and gross human rights violations. UN وقد كتب أمين عام المؤتمر إلى الأمين العام للأمم المتحدة ليطلب منه التدخل في كشمير التي تحتلها الهند لوقف مذابح المسلمين والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    We emphasized that the protection of civilians relies on the accountability of those who commit war crimes, crimes against humanity and gross human rights violations. UN وشددنا على أن حماية المدنيين تستند إلى مساءلة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Reactions to the report's recommendations, including the possible establishment of a court to try persons bearing the greatest responsibility for serious crimes and gross human rights violations committed during the conflict, could present security challenges that would require close monitoring. UN ويمكن أن تشكل ردود الفعل على التوصيات الواردة في التقرير، بما في ذلك إمكانية إنشاء محكمة لمحاكمة الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن الجرائم الخطيرة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع، تحديات أمنية سوف تحتاج إلى رصد وثيق.
    The recommendations of the report, including the possible establishment of a court to try individuals bearing the greatest responsibility for serious crimes and gross human rights violations committed during the conflict, elicited open threats from powerful former combatants, who are likely to be named for prosecution. UN ودفعت توصيات التقرير التي تشمل إمكانية إنشاء محكمة لمحاكمة الأفراد الذين يتحملون المسؤولية الأكبر عن الجرائم الخطيرة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع، دفعت بمقاتلين أقوياء سابقين يحتمل إعلان أسمائهم للمحاكمة إلى إطلاق تهديدات سافرة.
    42. In the last few years, international criminal tribunals have attempted to address the unique aspects of witness protection in the trials of international crimes and gross human rights violations. UN 42- سعت المحاكم الجنائية الدولية في السنوات الأخيرة إلى معالجة الجوانب الخاصة بحماية الشهود في محاكمات الجرائم الدولية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Throughout the country, widespread insecurity, threats of violence and gross human rights violations committed by armed elements continue to adversely affect the dire humanitarian situation facing the civilian population. UN وفي جميع أنحاء البلد، لا تزال حالات انعدام الأمن على نطاق واسع، والتهديد بالعنف والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها العناصر المسلحة تؤثر سلبا في الحالة الإنسانية الأليمة التي يعيشها السكان المدنيون.
    30. One of the key areas in which the rule of law supports human rights is in providing accountability for serious violations of humanitarian law and gross human rights violations. UN 30 - يتمثل أحد المجالات الرئيسية التي تدعم فيها سيادة القانون حقوق الإنسان في إتاحة فرصة المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The independent international commission of inquiry on the Syrian Arab Republic had reiterated in its report of 4 June that war crimes, crimes against humanity and gross human rights violations continued apace. UN وذكر أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية كررت، في تقريرها المؤرخ 4 حزيران/يونيه، التأكيد بأن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان متواصلة بلا هوادة.
    Similarly, the ongoing efforts to end impunity in Côte d'Ivoire, undertaken both at the national and the international levels, should also be extended to international crimes and gross human rights violations committed in the country since 19 September 2002. UN وبالمثل، ينبغي أيضاً توسيع الجهود التي يجري بذلها على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء الإفلات من العقاب في كوت ديفوار بحيث تشمل الجرائم الدولية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002.
    (c) Take the necessary steps to ensure that efforts to end impunity in Côte d'Ivoire are extended to international crimes and gross human rights violations committed in the country since 19 September 2002, including those documented by the 2004 and 2011 International Commissions of Inquiry; UN (ج) اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان توسيع الجهود الرامية لإنهاء الإفلات من العقاب في كوت ديفوار بحيث تشمل الجرائم الدولية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في البلد منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002، بما فيها تلك التي وثقتها لجنتي التحقيق الدوليتين لعام 2004 وعام 2011؛
    ICJ urged Israel to: investigate in a prompt, thorough, impartial and independent manner all allegations of serious breaches of international humanitarian law and gross human rights violations committed during the Operation Cast Lead; ensure that those responsible are held accountable through fair trials; provide an effective remedy and full reparation to all victims. UN وحثت لجنة الحقوقيين الدولية إسرائيل على التحقيق بطريقة سريعة وشاملة ونزيهة ومستقلة في جميع ادعاءات الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال عملية " الرصاص المصبوب " ؛ وضمان محاسبة المسؤولين عن تلك الانتهاكات من خلال إجراء محاكمات عادلة؛ وتوفير سُبُل انتصاف فعالة وجبرٍ كاملٍ لجميع الضحايا(122).
    Although some interlocutors have identified the perceived partiality of some MISCA contingents as a challenge in some of these areas, MISCA has prevented near massacres and gross human rights violations and contributed to the safe delivery of humanitarian assistance. UN وعلى الرغم من أن بعض المحاورين رأوا أن انحياز بعض الوحدات التابعة لبعثة الدعم يشكل تحديا في بعض المناطق، فقد منعت البعثة مذابح وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان كادت أن تقع، وساعدت على توصيل المساعدة الإنسانية في ظل ظروف آمنة.
    A confidential list of individuals and units believed to be responsible for crimes against humanity, breaches of international humanitarian law and gross human rights violations will be submitted to the United Nations High Commissioner for Human Rights at the close of the commission's current mandate, in September 2012. UN وعندما تنتهي ولاية اللجنة الحالية في أيلول/سبتمبر 2012، ستُقدم إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان قائمة سرية بالأفراد والوحدات الذين يعتقد أنهم مسؤولون عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وتجاوزات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    On various occasions, the Security Council and General Assembly have both reiterated that the establishment of the truth about crimes against humanity, genocide, war crimes and gross human rights violations is necessary for the consolidation of peace and part of the process of reconciliation. UN وفي مناسبات عديدة، أكد مجلس الأمن والجمعية العامة كلاهما أن إثبات الحقيقة المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد البشرية وجريمة الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان هو أمر ضروري لتعزيز السلم وجزء من عملية المصالحة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus