"and growth of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونمو
        
    • ونموها
        
    • والنمو
        
    • ونموه
        
    • ونموهم
        
    • وتنامي
        
    • وإنماء
        
    • وتحقيق نموها
        
    • وفي نمو
        
    The work of Kuznets, and others, identified correlations between levels and growth of per capita income and income distribution. UN وقد حددت دراسة كوزنتس ودراسات أخرى علاقات ترابط بين مستويات ونمو الدخل للفرد الواحد وبين توزيع الدخل.
    Poverty was encouraging illegal drug cultivation and growth of the dangerous phenomenon of " narco-fundamentalism " . UN فالفقر يشجع على زراعة المخدرات بصورة غير قانونية ونمو ظاهرة ``مخدرات الأصولية ' ' الخطيرة.
    At the national level, the establishment and growth of anti-corruption bodies have given new impetus to quantitative methods to assess corruption. UN فعلى الصعيد الوطني، أعطى إنشاء ونمو هيئات مكافحة الفساد دفعة جديدة للطرائق الكمية لتقييم الفساد.
    ∙ The short and long-term impacts of macroeconomic reform and liberalization on the development and growth of enterprises. UN ● ما ﻹصلاح الاقتصاد الكلي وتحريره من آثار قصيرة اﻷجل وطويلة اﻷجل على تنمية المشاريع ونموها.
    Poverty, marginalization and weaknesses in the health, education and judicial administration systems emphasize the deep-rooted social inequalities that hinder the development and growth of our peoples. UN إن الفقر والتهميش وأوجه الضعف في مجالات الصحة والتعليم ونُظم إقامة العدل تؤكد أوجه الظلم الاجتماعي العميقة الجذور التي تعوق تنمية شعوبنا ونموها.
    The economic development and growth of Azerbaijan have been on the rise. UN إن التنمية الاقتصادية والنمو في أذربيجان في اتجاه صعودي.
    The stabilization and growth of the Peruvian economy over the past 76 months have generated national and international confidence and expectation. UN وقد أدى استقرار الاقتصاد البيروفي ونموه على مدى الأشهر الـ 76 الماضية إلى الثقة والأمل على الصعيدين الوطني والدولي.
    They provide services that are crucial for the efficiency, competitiveness and growth of production activity. UN فهي تقدم خدمات حاسمة الأهمية من أجل الكفاءة والقدرة التنافسية ونمو أنشطة الإنتاج.
    In particular, the right to education in the mother tongue is fundamental to the maintenance and growth of culture and identity and cultural and linguistic diversity. UN ويشكِّل الحق في التعليم باللغة الأم، بوجه خاص، أمرا أساسيا لدوام ونمو الثقافة والهوية والتنوع الثقافي واللغوي.
    4. Underscore the critical role of international trade and investment for development and growth of landlocked developing countries. UN 4 - نؤكد الدور الحاسم لتسخير التجارة الدولية والاستثمار لأغراض تنمية ونمو البلدان النامية غير الساحلية.
    The magnitude of these facts on the ground is well illustrated by the size and growth of settlement activities in the occupied territories. UN إن ضخامة هذه الحقائق في الميدان يقدم الدليل التوضيحي عليها حجم ونمو الأنشطة الاستيطانية في الأراضي المحتلة.
    Encouragement of the establishment and growth of organizations that represent vulnerable groups and their interests is an important means for tackling poverty and social disintegration. UN والتشجيع على إنشاء ونمو المنظمات، التي تمثل الفئات الضعيفة ومصالحها، وسيلة هامة لمعالجة الفقر والتفكك الاجتماعي.
    We have encouraged the continued existence and growth of the 13 political parties that participated in the last elections. UN وقد شجعنا استمرار وجود ونمو ١٣ حزبــا سياسيــا شاركــت فــي الانتخاب التي أجريــت مؤخرا.
    Today’s realities in Russia include democratic elections, political pluralism, freedom of expression, independent mass media and growth of the self-awareness of the civil society. UN والواقع السائد في روسيا اليوم يشمل انتخابات ديمقراطية وتعددية سياسية وحرية تعبير ووسائط إعلام جماهيري مستقلة ونمو وعي ذاتي لدى المجتمع المدني.
    The existence and growth of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) has been another positive factor in the development of South-East Asia. UN إن وجــود رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ونموها يعتبر عنصرا إيجابيا آخر في تنمية جنوب شرقي آسيا.
    We are fully aware that the persistence and growth of racism threaten the stability of societies and undermined the values of tolerance and pluralism. UN ونحن على وعي تام بأن استمرار العنصرية ونموها يهددان استقرار المجتمعات ويقوض قيم التسامح والتعددية.
    Japan supported the recovery and growth of Asian economies through a wide range of tools. UN وتدعم اليابان انتعاش الاقتصادات الآسيوية ونموها عن طريق مجموعة واسعة من الأدوات.
    Technical assistance to ensure the development and growth of micro and small businesses UN :: تقديم المساعدة التقنية لضمان تطوير الأعمال التجارية الصغيرة والصغيرة جداً ونموها.
    The economic development and growth of the LLDCs on the whole has been promising since the adoption of the Almaty Programme of Action. UN وبوجه عام، تبشر التنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي للبلدان النامية غير الساحلية بالخير منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي.
    With regard to unemployment and growth of small enterprises women are a target group. UN وبالنسبة لمسألة البطالة والنمو في مشاريع الأعمال الصغيرة فإن المرأة تعد من الفئات المستهدفة.
    The G-20 should play a bigger role in global economic governance and in promoting the full recovery and growth of the world economy. UN يتعين على مجموعة الـ 20 القيام بدور أكبر في حوكمة الاقتصاد العالمي، وفي تعزيز الانتعاش الكامل للاقتصاد العالمي ونموه.
    By articles 27 and 28 of the Family Law both parents have the same obligation to educate and daily care for the health and growth of their children. UN وتقضي المادتان 27 و 28 من قانون الأسرة بأن على الأبوين نفس الالتزام بتعليم أولادهم والاضطلاع بالرعاية اليومية لصحتهم ونموهم.
    On that basis, Kuwaiti women have gradually progressed to high-ranking positions in consistency with the nature of Kuwaiti society, the development and growth of the role of women and their input to the development issues in their society. UN وبناء على ذلك فقد تدرجت المرأة الكويتية في الوظائف القيادية تدرجاً تماشى مع طبيعة المجتمع الكويتي وتطور وتنامي دور المرأة ومشاركتها في قضايا تنمية مجتمعها.
    95. International support to fragile post-conflict States must include extended support to the establishment and growth of institutions for accountability, as well as budget support for the nurturing of a civil society. UN 95- يجب أن يتضمن الدعم الدولي المقدَّم للدول الضعيفة الخارجة لتوّها من نزاع ما دعماً كبيراً لإنشاء وإنماء مؤسسات للمساءلة إلى جانب دعم ميزانية من أجل تنشئة مجتمع مدني.
    The meeting recognized that national regimes for consumer protection would need to protect consumers and promote sustainable consumption patterns without imposing undue constraints on business, in order to achieve the development and growth of effective markets. UN واعترف الاجتماع بأن النظم الوطنية لحماية المستهلكين يجب أن تحمي المستهلكين وأن تعزز أنماط الاستهلاك المستدامة مع عدم فرض قيود لا داعي لها على الأعمال التجارية، وذلك من أجل تنمية الأسواق وتحقيق نموها بشكل فعال.
    Consequently they are deprived of basic rights and they even lack the basic identity of farmer despite their significant contribution towards food security, economic development and growth of country. UN ونتيجة لذلك، فإنهن محرومات من الحقوق الأساسية، بل إنهن يفتقرن إلى الهوية الأساسية للمرأة المزارعة رغم إسهامهن الكبير في سبيل تحقيق الأمن الغذائي، والتنمية الاقتصادية وفي نمو البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus