"and guaranteed" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومضمونة
        
    • ويضمن
        
    • وضمانها
        
    • ومضمون
        
    • ومكفولة
        
    • وأن يكفل
        
    • ومكفول
        
    • ويضمنها
        
    • وكفلت
        
    • وتضمن لهم
        
    • وضمنها
        
    • ويكفلها
        
    • وكفالتها
        
    • ويضمنه
        
    • وكفل
        
    These rights are not restricted and are fully protected and guaranteed by the Constitution and other laws of the Republic. UN وجميع هذه الحقوق لا تخضع لقيود وهي محمية ومضمونة تماماً بموجب الدستور والقوانين اﻷخرى المعمول بها في الجمهورية.
    Both were universal human rights, encompassed the right to intellectual freedom and guaranteed the possibility of exchanging ideas. UN فكلاهما حق عالمي من حقوق الإنسان، يشتمل على الحق في الحرية الفكرية ويضمن إمكانية تبادل الأفكار.
    All other rights must be respected and guaranteed to nationals and non-nationals alike. UN ويجب احترام جميع الحقوق الأخرى وضمانها للمواطنين وغير المواطنين على السواء.
    Higher price for product, higher profit, stable and guaranteed income UN سعر أعلى للناتج وربح أكبر ودخل مستقر ومضمون
    Freedom of expression is proclaimed and guaranteed by the Constitution, which also stipulates that the conditions for the enjoyment of that freedom shall be determined by law. UN حرية التعبير منصوص عليها ومكفولة في الدستور الذي يشير إلى القانون لتحديد شروط ممارستها.
    The process of the restructuring and revitalization of the economic, social and related sectors should be completed without delay, in accordance with General Assembly resolution 45/264, and adequate mechanisms must be put in place to ensure the sustained, predictable and guaranteed financing of operational activities for development. UN كما أن عملية إعـــادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما وانعاشهما، يجب الانتهاء منها سريعا طبقا لقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٦٤، ولا بد من وضع آليات صالحة ذات طبيعـة تساعـد على تيسير التمويل المستمر والمتوقع وأن يكفل بصورة أفضل تحقيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    We believe that we can achieve that goal through a framework of mutually reinforcing and guaranteed instruments. UN ونعتقد أن بمقدورنا أن نحقق ذلك الهدف في إطار صكوك متعاضدة ومضمونة.
    Likewise, articles 2 and 70 of the Educational Policy stipulate that the rights of the child must be respected and guaranteed equally in accordance with Islamic law. UN كما جاء في المادة 2 والمادة 70 من سياسة التعليم بالمملكة أن حقوق الأطفال محترمة ومضمونة حسب الشريعة الإسلامية بالتساوي.
    According to the above shows that human rights stated in Article 31 paragraph 1 are accepted and guaranteed by the Constitution of the Kingdom of Cambodia. UN ووفقا لما ورد أعلاه، إن حقوق الإنسان المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 31 مقبولة ومضمونة بموجب دستور مملكة كمبوديا.
    His delegation considered that, despite the inevitable compromises, the Statute was balanced and guaranteed the fairness, independence and effectiveness of the Court. UN ويعتبر وفده أن النظام اﻷساسي، رغم التسويات التي لا مفر منها، متوازن ويضمن عدالة المحكمة واستقلالها وفعاليتها.
    The Constitution specifically protected the rights of children and guaranteed implementation of the Convention. UN ويحمي الدستور حقوق الطفل بشكل محدد ويضمن تنفيذ الاتفاقية.
    In Uzbekistan, the activities of NGOs are supported and guaranteed by the State. UN وتحصل المنظمات غير الحكومية على دعم الحكومة وضمانها لتنفيذ أنشطتها في أوزبكستان.
    This means that the human rights is secured and guaranteed by the sovereignty of each country and nation, not by the interference and instruction of any country or international organizations. UN هذا يدل على أن حقوق الإنسان يتم تحقيقها وضمانها بفضل سيادة كل بلد وأمة، لا بتدخل أو إيعاز أي بلد أو منظمة دولية.
    It thus violates the principle of equality before the courts, embodied in and guaranteed by article 14 of the Covenant, and its corollary, the principle of non—discrimination. UN وينتهك القانون الجديد بالتالي مبدأ المساواة أمام القضاء، وهو مبدأ مجسد ومضمون بوجه خاص بموجب المادة ٤١ من العهد ومترتب على مبدأ عدم التمييز.
    The autonomy, independence and impartiality of the electoral organs is established and guaranteed. UN وتعتبر ذاتية اﻷجهزة الانتخابية واستقلالها ونزاهتها قائمة ومكفولة.
    In order to make an informed decision about safe and reliable contraceptive measures, women must have information about contraceptive measures and their use, and guaranteed access to sex education and family planning services, as provided in article 10 (h) of the Convention. UN وكيما تتخذ المرأة قرارا مستنيرا بشأن وسائل منع الحمل المأمونة والموثوق فيها، يجب أن تتوفر لها معلومات عن وسائل منع الحمل وعن استخدامها، وأن يكفل لها الحصول على الثقافة الجنسية وخدمات تنظيم اﻷسرة، حسبما تنص المادة ١٠ )ح( من الاتفاقية.
    12. The right to freedom and security of person was provided for by the Constitution and guaranteed by other legislation. UN ٢١- ومضى قائلا إن حق الشخص في الحرية وفي اﻷمان على نفسه منصوص عليه في الدستور ومكفول بتشريعات أخرى.
    Local and foreign loans and borrowing, in accordance with their creditworthiness, within the framework of the national macroeconomic policy, approved and guaranteed by the Central Bank; UN ' 13` القروض والاستدانة المحلية والأجنبية وفقا للجدارة الائتمانية في إطار سياسة الاقتصاد الكلي القومية، التي يعتمدها ويضمنها البنك المركزي؛
    It opened most sectors to FDI and guaranteed national treatment and protection of assets. UN وفتحت معظم القطاعات في وجه الاستثمار الأجنبي المباشر وكفلت المعاملة الوطنية وحماية الأصول.
    The State party should ensure that it complies fully with article 3 of the Convention and that individuals under the State party's jurisdiction receive appropriate consideration by its competent authorities and guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings, including an opportunity for effective, independent and impartial review of decisions on expulsion, return or extradition. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الامتثال التام لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وأن تحرص على أن تولي سلطاتها المختصة الاعتبار الواجب للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية وتضمن لهم معاملة منصفة خلال كافة مراحل الإجراءات، بما في ذلك إمكانية إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ونزيهة لقرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم.
    Article 4 of the decree-law of transition provides that the transitional institutions shall ensure respect for the rights and duties proclaimed and guaranteed in the Universal Declaration of Human Rights, international human rights treaties, the African Charter on Human and Peoples' Rights and the Charter of National Unity. UN فالواقع إن المرسوم بقانون المتعلق بالفترة الانتقالية ينص في المادة 4 منه على أن المؤسسات الانتقالية ينبغي أن تضمن احترام الحقوق والواجبات التي أعلنها وضمنها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، وميثاق الوحدة الوطنية.
    The following are recognized and guaranteed: UN وبالتالي، يُقرُّ الدستور الحقوق والحريات التالية ويكفلها:
    During this period of time there was increased public awareness of the value and importance of human rights, and the necessity of having these rights protected and guaranteed. UN وخلال هذه الفترة، تزايد الوعي العام بقيمة حقوق الإنسان وأهميتها وبضرورة حمايتها وكفالتها.
    Within their spheres of competence, which they exercise in accordance with the Constitution, the law and tradition, they act in accordance with the principle of free administration recognized and guaranteed by the Constitution. UN وفي إطار اختصاص هذه الجماعات الذي تمارسه وفقا للدستور والقانون والعرف، تتصرف الجماعات حسب مبدأ الإدارة الحرة الذي يقره الدستور ويضمنه.
    The Labour Law also provided for the protection of pregnant women and working mothers and guaranteed paid maternity leave. UN وينص قانون العمل أيضا على حماية النساء الحوامل والأمهات العاملات وكفل إجازة الأمومة بأجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus