"and guaranteeing" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضمان
        
    • ويضمن
        
    • وضمانها
        
    • وكفالتها
        
    • ولمنح
        
    • وإلى ضمان
        
    • وضمانه
        
    • والضامنة
        
    • وتضمن الحق في
        
    Eliminating hunger and guaranteeing food security to all the world's people are urgent imperatives for the international community. UN فالقضاء على الفقر وضمان اﻷمن الغذائي لجميع سكان اﻷرض أصبحا ضرورة عاجلة يتحتم على المجتمع الدولي أن يواجهها.
    Experts who are in charge of verifying the conditions of detention and guaranteeing constitutional rights have been systematically carrying out inspections at the detention facilities. UN أما الخبراء المكلفون بالتحقق من ظروف الاحتجاز وضمان الحقوق الدستورية فقد أجروا عمليات تفتيش منتظمة لمرافق الاحتجاز.
    Problems of elderly people are closely related to raising the standard of living and guaranteeing human rights. UN وترتبط مشاكل المسنين ارتباطاً وثيقاً برفع مستوى المعيشة وضمان حقوق الإنسان.
    Protecting the interests of farmers and guaranteeing land rights was highlighted as central to the mitigation of the food crisis. UN وأُبرزت حماية مصالح المزارعين وضمان الحقوق في الأراضي بوصفهما أمرين محوريين في تخفيف حدة أزمة الغذاء.
    41. Spain welcomed the new Constitution, enshrining parity of political representation between men and women and guaranteeing participation. UN 41- ورحّبت إسبانيا بالدستور الجديد الذي يكرّس المساواة بين الرجل والمرأة في التمثيل السياسي ويضمن المشاركة.
    Increase Government assistance to persons with disabilities and guaranteeing their social participation and equal access to public services. UN زيادة مساعدة الحكومة للأشخاص من ذوي الإعاقة وضمان مشاركتهم الاجتماعية وإمكانية وصولهم إلى الخدمات العامة.
    A marriage guardian is appointed for the woman and obliged to be present with a view to better ensuring her rights and guaranteeing her protection. UN والهدف من اشتراط ولي للمرأة، الذي يعد حضوره واجبا، هو تأمين حقوق المرأة على أفضل نحو وضمان حمايتها.
    It requires enhancing health systems as a whole and guaranteeing equitable and universal access to care. UN إنها تتطلب تعزيز النظم الصحية ككل وضمان حصول الجميع على الرعاية بشكل منصف.
    The programme proved to be an effective tool for reducing vulnerability and guaranteeing human rights. UN وثبت أن البرنامج أداة فعالة لتقليل التعرض للخطر وضمان حقوق الإنسان.
    The Government also agreed to consider abolishing juvenile executions and guaranteeing free and unrestricted access to the Internet. UN ووافقت الحكومة أيضا على النظر في إلغاء عقوبة إعدام القصر وضمان حرية الوصول إلى الإنترنت وعدم فرض قيود عليها.
    Women gained access to credit by forming solidarity groups and guaranteeing each other's loans. UN وتتاح إمكانية الحصول على القروض للنساء بتكوينهن مجموعات تضامنية وضمان كل واحدة منهن للقروض الممنوحة للأخريات.
    All these measures are aimed at further protecting and guaranteeing the rights and freedoms of every citizen of our multi-ethnic society. UN هذه التدابير كلها ترمي إلى زيادة حماية كل مواطن في مجتمعنا المتعدد اﻷعراق وضمان حقوقه وحرياته.
    Women gained access to credit by forming solidarity groups and guaranteeing each other’s loans. UN وتتاح إمكانية الحصول على القروض للنساء بتكوينهن مجموعات تضامنية وضمان كل واحدة منهن للقروض الممنوحة لﻷخريات.
    We believe that strengthening the judicial power will be crucial for ending impunity and guaranteeing the rule of law. UN ونرى أن تعزيز السلطة القضائية سيكون بالغ الضرورة ﻹنهاء مشكلة اﻹفلات من العقاب، وضمان سيادة القانون.
    The objective is to attain full employment, based on freedom of choice of employment and guaranteeing every citizen a reasonable living. UN والهدف هو الوصول إلى العمالة الكاملة، على أساس حرية اختيار العمل وضمان مستوى معيشة معقول لكل مواطن.
    We also wish to say that in our view confidence-building measures have a key and substantive role in building and guaranteeing peace, stability and international security. UN ونود أن نقول كذلك إن لتدابير بناء الثقة، في رأينا، دورا أساسيا وهاما في بناء وضمان السلام والاستقرار والأمن الدولي.
    We are convinced that special attention must be paid to protecting human rights and guaranteeing security. UN ونحن على اقتناع بأنه لا بد من إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الإنسان وضمان الأمن.
    Nevertheless, it was important to strike a balance between defending the rights of NGOs and guaranteeing their independence from the Government. UN ومع ذلك، فإنه من المهم إقامة توازن بين الدفاع عن حقوق المنظمات غير الحكومية وضمان استقلالها عن الحكومة.
    Improving the standard of health and guaranteeing education means strengthening the ability of both the individual and society to improve their living standards. UN وتحسين مستوى الصحة وضمان التعليم يعنيان تعزيز قدرة الفرد والمجتمع على السواء لتحسين مستويات معيشتهم.
    In order to prevent any recurrence of this type of problem, the Department of Worship has put forward a proposal for the drafting of a new order on the registration of the local chapters of denominations, establishing the registration procedure and guaranteeing their rights. UN ولتجنب تكرر هذا النوع من المشاكل قدمت وزارة الشؤون الدينية مقترحاً لصياغة نظام جديد لتسجيل الفروع المحلية للطوائف، يحدد إجراءات التسجيل ويضمن حقوقها.
    The organization also supports maintaining the separation of church and state as the basis of democracy and as being essential to protecting and guaranteeing human rights. UN وتدعم المنظمة أيضا الإبقاء على فصل الكنيسة عن الدولة كأساس للديمقراطية وكأمر ضروري لحماية حقوق الإنسان وضمانها.
    Libya must find peace in the context of the fullest respect for its sovereignty and territorial integrity, while preserving and guaranteeing the human rights of its entire population. UN يجب أن يتحقق السلام في ليبيا في سياق الاحترام الكامل لسيادتها وسلامة أراضيها، مع صون حقوق الإنسان وكفالتها لجميع سكانها.
    The Committee recalls that, as an application of the principle of equality of arms, the guarantee of article 14, paragraph 3(e) is important for ensuring an effective defence by the accused and their counsel and guaranteeing the accused the same legal power of compelling the attendance of witnesses relevant for the defence and of examining or cross-examining any witnesses as are available to the prosecution. UN وتذكّر اللجنة تطبيقاً لمبدأ تساوي وسائل الدفاع بأن الضمان الوارد في الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 مهم لكفالة دفاع فعال من جانب المتهم ومحاميه ولمنح المتهم السلطة القانونية ذاتها التي تخوله استدعاء الشهود المهمين للدفاع أو استجواب أي شهود يمثلون أمام النيابة().
    Taking note of the legal and institutional reforms introduced by the Government with a view to combating impunity and guaranteeing the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms for everyone in Guatemala, UN وإذ تحيط علما بالاصلاحات القانونية والمؤسسية التي أجرتها الحكومة، والهادفة الى مكافحة الافلات من العقاب، وإلى ضمان النفاذ الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص في غواتيمالا،
    Within the framework of this policy, in 1992 Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone and has since been pursuing the policy or and taking the measures aimed at institutionalizing and guaranteeing it. UN وفي إطار هذه السياسة، أعلنت منغوليا في عام 1992 إقليمها منطقة خالية من الأسلحة النووية وما فتئت منذ ذلك الوقت تتبع سياسة تهدف إلى إضفاء الطابع المؤسسي على هذا المركز وضمانه باتخاذ التدابير اللازمة لذلك.
    Thus, as McNair observes, " the treaties creating and guaranteeing the permanent neutralisation of Switzerland or Belgium or Luxembourg are certainly political but they were not abrogated by the outbreak of war because it is clear that their object was to create a permanent system or status " . UN المعاهدات المنشئة والضامنة للحياد الدائم لسويسرا ولكسمبرغ وبلجيكا تعد حتما معاهدات سياسية غير أنها لم تلغ باندلاع الحرب لأنه من الواضح أن موضوعها هو إنشاء نظام أو مركز دائم``.()
    These include in particular treaties prohibiting any form of racial discrimination, genocide and torture, upholding the right to the freedom of religion and guaranteeing the self-determination and preservation of the cultural heritage. UN ويتعلق الأمر على وجه الخصوص بمعاهدات في مجال حقوق الإنسان تحظر جميع أشكال التمييز العنصري والإبادة الجماعية والتعذيب وتكفل الحق في الحرية الدينية وتضمن الحق في تقرير المصير وحفظ التراث الثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus