"and guarantees the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويضمن
        
    • وتضمنها
        
    • وهو يضمن
        
    Peruvian law also recognizes and guarantees the right of indigenous peoples to conditions of education equal to the rest of the nation. UN ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم ويضمن هذا الحق.
    Peruvian law also recognizes and guarantees the right of indigenous peoples to conditions of education equal to the rest of the nation. UN ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم ويضمن هذا الحق.
    Decision 345 of the same Agreement recognizes and guarantees the protection of the rights of the inventor, and thus protects and encourages research. UN ويعترف المقرر 345 من نفس الاتفاق بحقوق المخترعين ويضمن حمايتها وهو، بالتالي، يحمي الأبحاث ويشجعها.
    If we are to achieve peace in the Middle East, we need a solution that recognizes and guarantees the basic and national rights of both peoples. UN أما إذا شئنا أن نحقق السلام في الشرق الأوسط، فيلزمنا حل يعترف بالحقوق الأساسية والوطنية لكلا الشعبين ويضمن هذه الحقوق.
    26. The basis for the implementation of international treaties and, consequently, those relating to human rights, is provided for by the Constitution of the FRY in its Art. 10 stipulating that the FRY recognizes and guarantees the rights and freedoms of man and the citizen recognized under international law. UN 26 - توفر المادة 10 من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الأساس لتنفيذ المعاهدات الدولية، وبالتالي تلك المتعلقة بحقوق الإنسان، فتنص هذه المادة على أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعترف بحقوق وحريات الإنسان والمواطن المعترف بها بموجب القانون الدولي وتضمنها.
    The law sets out a framework for the functioning of religious organizations and guarantees the freedom of religion. UN فالقانون يضع إطار عمل يحكم طريقة عمل المنظمات الدينية ويضمن حرية الدين.
    The Constitution provides for the division of powers among levels of government and guarantees the sovereignty of Parliament, subject to the limitations expressed in various constitutional instruments, including the Constitution Act 1867, the Constitution Act 1982 and any constitutional conventions that have developed over time. UN ويهيئ الدستور لفصل السلطات فيما بين مستويات الحكومة ويضمن سيادة البرلمان، رهناً بالقيود المنصوص عليها في شتى الصكوك الدستورية، بما فيها القانون الدستوري لعام 1867، والقانون الدستوري لعام 1982، وكل ما قد يكون تم إبرامه على مرّ الزمن من اتفاقيات دستورية.
    477. The Intellectual Property Act recognizes and guarantees the rights of authors and other owners over their works. UN 477- ويقر قانون الملكية الفكرية ويضمن حقوق المؤلفين وباقي أصحاب الحقوق بشأن مؤلفاتهم.
    16. The Constitution recognizes and guarantees the protection of the fundamental rights and freedoms of the citizens of Trinidad and Tobago. UN 16- ويقر الدستور ويضمن حماية حقوق مواطني ترينيداد وتوباغو وحرياتهم الأساسية.
    This bottom-up approach is an advantage and guarantees the promotion and implementation of DLDD-climate change adaptation and mitigation actions. UN ويشكل هذا النهج القاعدي مزية من المزايا ويضمن تعزيز وتنفيذ إجراءات التكيف والتخفيف المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف وبتغير المناخ.
    The adoption of a federal Constitution that enshrines and guarantees the basic human rights and the freedom of Ethiopians to pursue any religion or belief of their choice without restrictions is the most important and fundamental step taken in this regard. UN واعتماد الدستور الاتحادي الذي يكرس ويضمن الحقوق الأساسية للإنسان وحرية الإثيوبيين في اتباع أي دين أو معتقد يختارونه دون قيود هو الخطوة الأكثر أهمية وأساسية المتخذة في هذا الصدد.
    The amendment affirms that every man is free to pursue the religious belief that best suits him, and guarantees the right to practise religion in public as well as in private places. UN ويؤكد هذا التعديل أن لكل شخص حرية اتباع المعتقد الديني الذي يناسبه على أفضل وجه، ويضمن الحق في ممارسة الدين في الأماكن العامة والخاصة على حد سواء.
    The Act also provides limitations on the exercise of copyright and related rights over the use of works in the interest of the public and guarantees the exercise of copyright and related rights and the protection of such rights. UN كما يضع القانون حدودا لممارسة حق التأليف والنشر والحقوق المتصلة به في حال استعمال هذه الأعمال في الصالح العام ويضمن ممارسة حق التأليف والنشر والحقوق المتصلة به وحمايتها في هذه الحال.
    10. In particular, the Constitution of Georgia recognizes and guarantees the following rights and freedoms: UN ١٠ - ويعترف دستور جورجيا ويضمن الحقوق والحريات التالية بالذات:
    The fundamental charter of the Ecuadorian State lays down a legal framework that promotes the participation of ethnic minorities in political structures and processes and guarantees the exercise of the constitutional rights of these groups in the public and private spheres. UN ويحدد الميثاق الأساسي لدولة إكوادور إطارا قانونيا يشجع مشاركة الأقليات الإثنية في الأجهزة والعمليات السياسية، ويضمن ممارسة الحقوق الدستورية لهذه المجموعات في المجالين العام والخاص.
    That is why Kazakhstan adopted legislation on HIV/AIDS that provides for preventive measures by the Government and guarantees the fundamental rights of people affected by the disease. UN لهذا السبب اعتمدت كازاخستان تشريعا بشأن الإيدز، ينص على تدابير وقائية تتخذها الحكومة ويضمن الحقوق الأساسية للمصابين بهذا المرض.
    The statute, which is part of the Finnish Constitution and other legislation, recognizes the Sami as an indigenous people and guarantees the right of cultural autonomy in the Sami homeland with regard to their own language and culture. UN وهذا القانون، الذي هو جزء من الدستور الفنلندي وغيره من التشريعات، يعترف بالسامي باعتبارهم من السكان اﻷصليين ويضمن لهم الحق في الاستقلال الثقافي في وطن السامي وذلك فيما يتعلق بلغتهم الخاصة وثقافتهم.
    His efforts aim at supporting ongoing initiatives to reach a permanent and lasting ceasefire, a ceasefire that allows for immediate access for humanitarian aid and guarantees the security of both Israel and the Palestinian people. UN وتهدف جهوده إلى دعم المبادرات الحالية للتوصل إلى وقف دائم ومستدام لإطلاق النار، والذي يسمح بالوصول الفوري للمساعدات الإنسانية ويضمن أمن شعبي إسرائيل وفلسطين.
    According to Amendment XXVIII, the Judicial Council is an autonomous and independent institution of the judiciary, and it ensures and guarantees the autonomy and independence of the judiciary. UN ووفقاً للتعديل الثامن والعشرين، يُعتبر المجلس القضائي مؤسسة مستقلة تماماً عن الجهاز القضائي، وهو يكفل ويضمن الاستقلالية الكاملة للجهاز القضائي.
    It goes on to say that freedoms and rights of man and citizen are restricted by equal freedoms and rights of others (art. 9) and that the Federal Republic of Yugoslavia recognizes and guarantees the freedoms and rights of man and citizen recognized by international law (art. 10). UN وينص الدستور كذلك على أن حريات وحقوق اﻹنسان والمواطن مقيدة بحريات وحقوق اﻵخرين المساوية لها )المادة ٩( وأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعترف بحريات وحقوق الفرد والمواطن وتضمنها وهي الحريات والحقوق المعترف بها في القانون الدولي )المادة ١٠(.
    Peruvian law also recognizes and guarantees the right of indigenous peoples to equal educational conditions. UN ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع غيرها في شروط التعليم، وهو يضمن هذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus