"and had implemented" - Traduction Anglais en Arabe

    • ونفذت
        
    • ونفّذت
        
    It encouraged local production and had implemented a project to grow more than 100,000 hectares of wheat under irrigation. UN وشجعت الإنتاج المحلي، ونفذت مشروعا لزراعة ما يزيد على 000 100 هكتار من القمح المروي.
    The Government considered all recommendations made by the Commission and had implemented about 70 per cent of them to date. UN وقد نظرت الحكومة في جميع التوصيات المقدمة من اللجنة ونفذت نحو 70 في المائة منها حتى الآن.
    Italy had implemented 74 out of the 78 recommendations it had accepted in the first cycle, and had implemented several recommendations that had been not accepted. UN ونفذت إيطاليا 74 توصية من أصل 78 قبلتها في الجولة الأولى، ونفذت عدة توصيات لم تحظ بقبولها.
    The Government of Morocco had increased its efforts to limit the flow of illicit drugs and had implemented programmes to raise social awareness about the negative consequences of becoming involved with illicit drugs. UN وقد ضاعفت حكومة المغرب جهودها من أجل الحد من تدفق المخدرات غير المشروعة، ونفّذت برامج لزيادة الوعي الاجتماعي بالعواقب الوخيمة المتأتّية عن التورط في العقاقير غير المشروعة.
    It had concluded memorandums of understanding with other countries and had implemented them by establishing joint committees, exchanging information and participating in training courses for law-enforcement officers. UN وهي قد أبرمت مذكرات تفاهم مع بلدان أخرى ونفّذت تلك المذكرات بإنشاء لجان مشتركة، وتبادل المعلومات، والمشاركة في الدورات التدريبية للضباط المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    It had adopted laws to protect women from domestic violence, trafficking and sexual harassment, and had implemented several programmes to reduce maternal, child and newborn mortality rates. UN وأقرت قوانين لحماية المرأة من العنف العائلي، والاتجار بهن والتحرش الجنسي، ونفذت برامج عديدة لخفص معدلات وفيات الأمهات والأطفال وحديثي الولادة.
    His Government recognized the role of renewable energy in ensuring the sustainability of the energy sector and had implemented a number of important solar and wind energy projects in 2011. UN وقال إن حكومته قد أقرت بدور الطاقة المتجددة في كفالة الاستدامة في قطاع الطاقة ونفذت عددا من المشاريع المهمة في مجال الطاقة الشمسية وطاقة الرياح خلال عام 2011.
    In order to protect children from those and other threats, Japan had worked vigorously towards achieving the Millennium Development Goals and had implemented financial commitments in the areas of education and health. UN ومن أجل حماية الأطفال من هذه التهديدات وغيرها، عملت اليابان بقوة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونفذت التزامات مالية في مجالات التعليم والصحة.
    It had also opened a centre for asylum seekers in 2010, for whom it had developed health care services and had implemented many educational projects. UN وافتتحت الحكومة أيضا في عام 2010 مركزا لملتمسي اللجوء ووفرت لهم خدمات الرعاية الصحية ونفذت لمنفعتهم العديد من مشاريع التعليم.
    It attached the highest priority to combating corruption and had implemented significant preventive and legal measures including the establishment of a national commission to prosecute major cases and the launching of long- and medium-term national strategies to strengthen synergies among legislative, judicial and executive institutions. UN وأضاف قائلا إن حكومة بلده تولي أولوية عليا لمكافحة الفساد ونفذت تدابير وقائية وقانونية مهمة بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية لإجراء محاكمات في القضايا الرئيسية وأطلقت استراتيجيات وطنية طويلة ومتوسطة الأجل لتعزيز التآزر فيما بين المؤسسات التشريعية والقضائية والتنفيذية.
    His Government had therefore set up gender offices in ministries and local secretariats, and had implemented a plan of action to mainstream gender into all policies, programmes and strategies. UN ولذلك فقد أنشأت حكومته مكاتب للشؤون الجنسانية في الوزارات والأمانات المحلية، ونفذت خطة عمل لتعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والاستراتيجيات.
    Since the establishment of its special environmental health programme in Gaza in 1993, the Agency had carried out detailed feasibility studies for sewerage, storm-water drainage and solid waste management at a total cost of $1.64 million, and had implemented projects costing over $19.29 million. UN وقامت الوكالة، بعد إنشاء برنامجها الخاص للصحة البيئية في غزة في عام 1993، بإجراء دراسات جدوى مفصلة بشأن المجارير، والتخلص من مياه الأمطار، وتصريف النفايات الصلبة بلغت كلفتها 1.64 مليون دولار، ونفذت مشاريع بلغت كلفتها أكثر من 19.29 مليون دولار.
    For that reason, her Government had accepted the Conventions and their Additional Protocols and had implemented the relevant provisions thereof in good faith, since it firmly believed that every State was inescapably bound to respect and comply with the norms of humanitarian law. UN ولهذا السبب قبلت حكومتها الاتفاقيات وبروتوكوليها ونفذت اﻷحكام ذات الصلة منها بنية طيبة ﻷنها تؤمن إيمانا راسخا أن لا مناص أمام كل دولة من احترام قواعد القانون اﻹنساني والامتثال لها.
    In so doing, China had fulfilled its commitments and had implemented measures to assist other countries, including developing countries and least developed countries, particularly in Africa. UN وبالقيام بذلك، أوفت الصين بالتزاماتها ونفذت تدابير لمساعدة البلدان الأخرى، بما فيها البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وبخاصة في أفريقيا.
    UNIDO had made a valuable contribution to current debates on United Nations reform, and had implemented its own reforms to ensure a greater focus on field missions. UN وقال إنّ اليونيدو أسهمت إسهاما قيّما في المناقشات الدائرة حاليا حول الإصلاح في الأمم المتحدة، ونفذت الإصلاحات الخاصة بها لضمان زيادة التركيز على المهام الميدانية.
    In that respect, she indicated that SERNAM had carried out a growing task of sensitization and training in the gender perspective for public officials and had implemented programmes for the dissemination of women’s rights by establishing women’s rights information centres in all regions of Chile. UN وفي هذا السياق، ذكرت أن الدائرة الوطنية أظهرت نشاطا متزايدا في مجال توعية الموظفين الحكوميين وتأهيلهم فيما يتصل بمنظور الجنس، ونفذت برامج للتعريف بحقوق المرأة فأنشأت مراكز إعلامية عن حقوق المرأة في جميع مناطق البلد.
    40. Cuba had demonstrated its willingness to prevent drug trafficking in its territory and had implemented strong measures against its use as a natural route towards the United States of America, which was a huge centre of drug consumption. UN 40 - لقد أعربت كوبا عن رغبتها في منع تجارة المخدرات في إقليمها، ونفذت تدابير مشددة ضد استخدامها طريقا طبيعيا إلى الولايات المتحدة الأمريكية، التي تعتبر مركزا ضخما لتعاطي المخدرات.
    30. The Government of China had given priority to human settlements development and had implemented the commitments made at the Habitat II Conference and the special session of the General Assembly to review and appraise the implementation of the Habitat Agenda. UN 30 - وأضاف أن حكومة الصين أعطت الأولوية لتنمية المستوطنات البشرية ونفذت الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر الموئل الثاني وفي الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Some speakers reported that their countries had developed comprehensive plans of action against organized crime and had implemented corresponding legislative measures aimed at improving international cooperation, while at the same time protecting the freedom and rights of individuals. UN وأبلغ بعض المتكلمين عن أن بلدانهم وضعت خطط عمل شاملة لمكافحة الجريمة المنظمة ونفّذت تدابير تشريعية ذات صلة ترمي إلى تحسين التعاون الدولي، بينما تحمي في الوقت ذاته حرية الأفراد وحقوقهم.
    The country had received high marks from the International Finance Corporation in the area of competitive business performance environment and investment and had implemented economic liberalization policies. UN وقد احتلّت المملكة العربية السعودية مركزاً عالياً وفقاً لتقدير المؤسسة المالية الدولية من حيث تنافسية أداء الأعمال والاستثمار ونفّذت سياسات تحرير الاقتصاد.
    37. The United Arab Emirates had established a national committee to combat trafficking in persons, had amended its labour laws in order to better protect migrant workers in the country and had implemented measures to protect domestic workers, most of whom were women from abroad. UN 37 - واستطرد قائلاً إن الإمارات العربية المتحدة قد أسَّست لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وعدّلت قوانين العمل فيها من أجل توفير حماية أفضل للعمال المهاجرين في البلد، ونفّذت تدابير لحماية العمالة المنـزلية التي تتكوّن في غالبيتها من النساء الوافدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus