"and had made" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبذلت
        
    • وجعلت
        
    • وأحرزت
        
    • وحققت
        
    • وقد بذلت
        
    • وقطعت
        
    • وأنها بذلت
        
    • وأنها قدمت
        
    It nevertheless thanked those delegations which had been understanding of Myanmar’s situation and had made an effort to moderate the tone of the resolution. UN إلا أنه قدم الشكر للوفود التي أبدت تفهما للحالة في ميانمار وبذلت جهودا لتخفيف لهجة القرار.
    Some municipalities had local human rights plans and had made efforts to integrate human rights into all their policies. UN وبعض البلديات لها خططها المحلية لحقوق الإنسان وبذلت الجهود لإدراج حقوق الإنسان ضمن كل سياساتها.
    In an effort to guarantee the rights of its most vulnerable citizens, the Government had ratified the Convention on the Rights of the Child and had made education a priority. UN وسعيا منها لضمان حقوق مواطنيها الأشد تأثرا، صدقت الحكومة على اتفاقية حقوق الطفل وجعلت التعليم إحدى أولوياتها.
    The world economic and financial crisis had exacerbated that problem and had made it difficult to achieve the goals of the Convention. UN وقد ضاعفت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية هذه المشكلة وجعلت من الصعب تحقيق أهداف الاتفاقية.
    It was making the transition to a market economy and had made a great deal of progress towards democratization and good governance. UN وتمر إثيوبيا اﻵن بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي وأحرزت تقدما كبيرا بصدد إضفاء طابع الديمقراطية وتطبيق نظام حكم جيد.
    It had also entered into a dialogue on human rights with several countries and had made great progress in promoting human rights and fundamental freedoms. UN ودخلت أيضا في حوار بشأن حقوق الإنسان مع العديد من البلدان وحققت تقدما كبيرا في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Panama had a long history as an international service centre and had made great efforts to develop its industrial sector. UN فَلِبَنَما تاريخ طويل كمركز دولي للخدمات، وقد بذلت جهودا كبرى من أجل تنمية القطاع الصناعي.
    In closing, she recalled that Governments remained the primary actors in development, had to take the lead, had set the goals and had made the commitments. UN وختاما، ذكرت بأن الحكومات تظل العناصر الفاعلة الأولى في مجال التنمية، ويتعين عليها أن تقوم بدور القيادة، بعد أن حددت الأهداف وقطعت الوعود.
    The United Nations was using the new media effectively and had made efforts to reduce the digital divide. UN وأردفت قائلة أن الأمم المتحدة تستخدم وسائط الإعلام الحديثة بصورة فعالة وبذلت جهودا للحد من الفجوة الرقمية.
    As current imbalances in society subjected women to social exclusion, the Government had implemented a gender policy to address inequality and had made deliberate efforts to appoint women to influential positions in government. UN وحيث أن التفاوتات الحالية في المجتمعات أخضعت المرأة للإبعاد الاجتماعي، فقد نفذت الحكومة سياسة جنسانية تتصدي لعدم المساواة وبذلت جهودا مخططة لتعيين نساء في المناصب المؤثرة في الحكومة.
    9. Kuwait had renewed its commitment to assist the developing and least developed countries and had made every effort to respond to calls for humanitarian aid. UN 9 - وأضاف قائلا إن الكويت قد جددت التزامها بمساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وبذلت قصارى جهدها للاستجابة لدعوات تقديم المعونة الإنسانية.
    501. Georgia had accepted the recommendations calling for greater participation of women in public life and had made significant efforts in this regard. UN 501- وقبلت جورجيا التوصيات المنادية بزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة وبذلت جهوداً كبيرة في هذا الشأن.
    It had achieved near universality of primary education and had made access to education for children with special needs mandatory under a disability act. UN وقد حققت بلادها درجة تقارب الكمال في تأمين التعليم الابتدائي للجميع وجعلت تمكين الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة من الحصول على التعليم أمراً إلزامياً بموجب القانون الخاص بالإعاقة.
    It had consulted consistently with indigenous populations on projects that might affect their territory, way of life or resources and had made the legal consolidation of consultation mechanisms a priority. UN ودأبت الحكومة على إجراء مشاورات منتظمة مع الشعوب الأصلية بشأن المشاريع التي قد تؤثر في أراضيها أو في طريقة عيشها أو مواردها، وجعلت من ترسيخ آليات التشاور على الصعيد القانوني إحدى أولوياتها.
    The freedom of movement of persons and goods, especially in the Gaza Strip, had been severely restricted and had made prisoners of its inhabitants, despite repeated international appeals and successive United Nations resolutions. UN ولقد قُيدت حركة تنقل الأشخاص والسلع ولا سيما في قطاع غزة، تقييدا شديدا وجعلت من سكان القطاع سجناء، بالرغم من النداءات الدولية المتكررة، وقرارات الأمم المتحدة المتتالية.
    47. Her Government had made gender equality a cornerstone of national development and, had made significant progress in girls' education, maternal and child health and women's access to productive resources. UN 47 - ومضت قائلة إن حكومتها جعلت المساواة بين الجنسين حجر الزاوية في التنمية الوطنية، وأحرزت تقدما كبيرا في مجال تعليم الفتيات وصحة الأم والطفل وحصول النساء على الموارد الإنتاجية.
    Romania noted that Albania had overcome a history of dictatorship and had made impressive progress in human rights. UN 97- وأشارت رومانيا إلى أن ألبانيا تغلبت على تاريخ من الدكتاتورية وأحرزت تقدماً مذهلاً في مجال حقوق الإنسان.
    The ITTO had achieved many results and had made important contributions in a short period of time. UN وحققت هذه المنظمة كثيراً من النتائج، وقدمت اسهامات هامة في فترة قصيرة من الزمن.
    It noted that the Marshall Islands attached great importance to the promotion and protection of human rights and had made efforts and progress in the areas of freedom of religion, freedom of expression and the right to health, as well as education. UN ولاحظت أن جزر مارشال تولي أهمية كبيرة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأنها بذلت جهوداً وحققت تقدماً في مجالات حرية الدين وحرية التعبير والحق في الصحة وكذلك في التعليم.
    54. The Committee was proud of its working methods and had made a real effort to strengthen them. UN 54 - وقالت إن اللجنة فخورة بأساليب عملها وقد بذلت جهداً حقيقياً لتعزيزها.
    It had also developed a special programme to assist children and adolescents who were in conflict with the law, emphasizing their reintegration in society, and had made great strides towards the complete eradication of child labour. UN وقامت أيضاً بوضع برنامج خاص لمساعدة الأطفال والمراهقين الخارجين عن القانون، مع التشديد على إعادة إدماجهم في المجتمع، وقطعت خطوات واسعة في سبيل القضاء الكامل على عمالة الأطفال.
    Mexico attached great importance to the right to food and had made considerable efforts in the field, which had led to the improvement of key indicators within the framework of the MDGs, in particular those linked to reducing the number of children aged under five who were underweight. UN وقال إن المكسيك تعلق أهمية كبيرة على الحق في الغذاء وأنها بذلت جهودا ملموسة في ذلك المجال، ما أدى إلى تحسن المؤشرات الرئيسية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يرتبط منها بخفض عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون نقصا في الوزن.
    It noted that Nigeria was party to several international instruments and had made voluntary commitments. UN وأشارت إلى أن نيجيريا طرف في عدة صكوك دولية وأنها قدمت التزامات طوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus