"and had recommended that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأوصت بأن
        
    • وأوصى بأن
        
    • وأنها أوصت
        
    • وأوصى بعدم
        
    • وقد أوصى بأن
        
    In the end, the Committee had taken note of those programmes and had recommended that they be considered by the General Assembly, taking into account the views expressed and amendments proposed by Member States. UN وفي نهاية اﻷمر، أحاطت اللجنة علما بتلك البرامج وأوصت بأن تنظر فيها الجمعية العامة، مع مراعاة ما أبدته الدول اﻷعضاء من آراء واقترحته من تعديلات.
    In its decision 63/568, the Assembly had decided to include the new item in the agenda and had recommended that it should be considered by the Sixth Committee. UN وذكر أن الجمعية العامة قررت إدراج البند الجديد في جدول الأعمال، بموجب مقررها 63/568، وأوصت بأن تنظر اللجنة السادسة فيه.
    The Advisory Committee had identified 23 key initiatives proposed by the Secretary-General and had recommended that the Fifth Committee should consider 14 of them. UN 26 - واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية قد حددت 23 مبادرة رئيسية مقترحة من الأمين العام وأوصت بأن تنظر اللجنة الخامسة في 14 منها.
    The Trade and Development Board had considered the outline and had recommended that, in preparing the new programme of action, account should be taken, inter alia, of other ongoing processes within multilateral organizations. UN وأشار إلى أن مجلس التجارة والتنمية قد نظر في المخطط وأوصى بأن تؤخذ في الاعتبار لدى إعداد برنامج العمل الجديد الأعمال المضطَلَع بها من جانب المنظمات المتعددة الأطراف.
    In its previous reports, the Board had highlighted the high incidence of cancellation of prior-period unliquidated obligations and had recommended that the Administration ascertain the reasons for this and take appropriate measures to minimize such incidence. UN وسلط المجلس الضوء، في تقاريره السابقة، على النسبة العالية لإلغاء التزامات الفترات السابقة غير المصفاة، وأوصى بأن تقوم الإدارة بالتأكد من أسباب ذلك واتخاذ التدابير المناسبة لتقليص هذه النسبة إلى الحد الأدنى.
    Consequently, the Board had conducted work on the issue in the prior period, and had recommended that the Administration develop an approach for the determination of support account requirements. UN وبناء على ذلك، اضطلع المجلس بأعمال بشأن هذه القضية في الفترة السابقة، وأوصى بأن تضع الإدارة نهجا لتحديد احتياجات حساب الدعم.
    It had taken note of the report and had recommended that the General Assembly give further consideration to all the aspects contained in the outline, taking into account the views of Member States and the elements listed in paragraph 28, of part two of the Committee’s report. UN وقد أحاطت اللجنة علما بالتقرير وأوصت بأن تولي الجمعية العامة مزيدا من النظر لجميع الجوانب الواردة في مخطط الميزانية، مع مراعاة آراء الدول اﻷعضاء والعناصر المدرجة في الفقرة ٢٨ من الجزء الثاني من تقرير اللجنة.
    The Human Rights Committee of the Chamber of Deputies had drawn up a detailed report on the actions of the executive branch pursuant to the state of siege in terms of respect for human rights, and had recommended that the Chamber of Deputies should require the Government authorities, especially the Ministry of the Interior and the National Police, to supply information for its investigations. UN وقد وضعت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب تقريرا مفصلا عن اﻹجراءات التي اتخذتها السلطة التنفيذية عقب إعلان حالة الطوارئ، من حيث احترام حقوق اﻹنسان، وأوصت بأن يطلب مجلس النواب من السلطات الحكومية، وبخاصة وزارة الداخلية والشرطة الوطنية، تزويده بالمعلومات عن نتائج تحقيقاتها.
    36. The Committee had examined the draft of the Secretary-General's report on United Nations publications policy, contained in document A/C.5/48/10, and had recommended that its comments and observations should be taken into account in preparing the final report. UN ٣٦ - وبحثت اللجنة مشروع التقرير عن سياسة اﻷمم المتحدة في مجال المنشورات الوارد في الوثيقة A/C.5/48/10 وأوصت بأن تؤخذ في الاعتبار تعليقاتها وملاحظاتها لدى وضع النص النهائي للتقرير.
    45. Ms. Hayashi said that the Committee had expressed concern in its previous concluding observations that women were underrepresented at the higher levels of public life and had recommended that Germany adopt proactive measures to remove existing obstacles and, where necessary, to implement temporary special measures. UN 45 - السيدة هياشي: قالت إن اللجنة أعربت عن القلق في ملاحظاتها الختامية السابقة من أن المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المستويات العليا للحياة العامة وأوصت بأن تعتمد ألمانيا تدابير فعالة لإزالة العقبات القائمة، وأن تنفذ، إذا لزم الأمر، تدابير خاصة مؤقتة.
    CPC had underscored the existing inter-agency mechanisms to coordinate the fight against hunger and poverty and had recommended that the Board should include in its next annual overview report information on the obstacles, problems and needs encountered by those mechanisms. UN وقال إن لجنة البرنامج والتنسيق أيدت الآليات الحالية المشتركة بين الوكالات لمحاربة الجوع والفقر، وأوصت بأن يضمّن المجلس في تقرير الاستعراض السنوي القادم معلومات عن العقبات والمشاكل والاحتياجات التي تواجهها هذه الآليات.
    61. Lastly, he noted that, at its resumed twenty-first session, the Committee on Information had considered the question of developing United Nations Web sites in all the official languages and had recommended that the General Assembly should invite the Secretary-General to submit proposals with a view to attaining that objective. UN 61 - أكد المتكلم في ختام بيانه أن لجنة الإعلام قد نظرت في دورتها الحادية والعشرين المستأنفة في مسألة إعداد مواقع للأمم المتحدة في الشبكة العالمية بجميع اللغات الرسمية وأوصت بأن تدعو الجمعية العامة الأمين العام إلى تقديم مقترحات لتحقيق ذلك الهدف.
    In that connection, the Advisory Committee, in paragraph IV.38 of its report, had stated that it was not convinced that the capacity of the Office of the Special Coordinator for Least Developed, Landlocked and Island Developing Countries to coordinate the activities and programmes of those countries had been addressed satisfactorily, and had recommended that the Secretary-General of UNCTAD should review the workload of the Office. UN وفي هذا الصدد، ذكرت اللجنة الاستشارية، في الفقرة رابعا-38 من تقريرها، أنها غير مقتنعة بأن قدرة مكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية على تنسيق أنشطة وبرامج تلك البلدان قد عولجت على نحو مرض، وأوصت بأن يستعرض الأمين العام للأونكتاد عبء عمل المكتب.
    In that regard, the Latin American Council had recognized the special importance of the World Summit for Social Development and had recommended that SELA, together with the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) and other agencies, should promote the preparation of a regional position at the Summit. UN وقال إن مجلس أمريكا اللاتينية، في ذلك الصدد، اعترف باﻷهمية الخاصة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وأوصى بأن تقوم المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من الوكالات، بتعزيز التحضير لموقف إقليمي في مؤتمر القمة.
    However, in compliance with its mandate to review the efficient use of the Organization's resources, the Office had rightly drawn attention to the use of funds for the infrastructural aspects of those seminars and had recommended that the Special Committee should provide the public with a clearer explanation of its activities. UN ومن ناحية ثانية، فإنه امتثالا لولاية المكتب المتعلقة باستعراض استخدام موارد المنظمة بكفاءة، فإنه استرعى الانتباه على النحو الواجب إلى استخدام اﻷموال في النواحي المتعلقة بالهيكل اﻷساسي لتلك الحلقات الدراسية وأوصى بأن تقدم اللجنة الخاصة للجمهور تفسيرا أوضح ﻷنشطتها.
    The Working Group had therefore asked the Secretary-General to prepare a report on strengthening the management capacity of UNRWA as soon as possible, and had recommended that the General Assembly should review the validity of the current UNRWA funding arrangements and assume responsibility for other management costs relating to international staff. UN ولذلك طلب الفريق العامل من الأمين العام أن يعد تقريرا عن تعزيز القدرات الإدارية للأونروا في أسرع وقت ممكن، وأوصى بأن تستعرض الجمعيةُ العامة سلامةَ الترتيبات الحالية لتمويل الأونروا، وتتحمّلَ المسؤولية عن التكاليف الإدارية الأخرى المتصلة بالموظفين الدوليين.
    The Meeting had encouraged all treaty bodies to consider whether such a procedure could be applicable to them, and had recommended that CAT and the Human Rights Committee report back to the twelfth ICM on their experience of implementing the procedure. UN وقد شجع الاجتماعُ جميع هيئات المعاهدات على النظر في إمكانية تطبيق ذلك الإجراء عليها وأوصى بأن تعرض كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان على الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان تقريراً عن تجربتها في تنفيذ الإجراء.
    23. In its previous reports, the Board had highlighted the high incidence of the cancellation of prior-period unliquidated obligations, and had recommended that the Administration ascertain the reasons for it and take appropriate measures to minimize the cancellations. UN 23 - أبرز المجلس في تقاريره السابقة النسبة المرتفعة لإلغاء التزامات الفترات السابقة غير المصفاة، وأوصى بأن تقوم الإدارة بالتأكد من أسباب ذلك واتخاذ التدابير المناسبة لتقليص عدد حالات الإلغاء هذه إلى الحد الأدنى.
    46. The General Assembly had decided to reduce the minimum assessment rate (floor) to 0.001 per cent in the current scale and had recommended that it should be maintained at that rate in the next scale. UN ٤٦ - وقال إن الجمعية العامة قررت تخفيض المعدل اﻷدنى لﻷنصبة المقررة )الحد اﻷدنى( إلى ٠,٠٠١ في المائة في جدول اﻷنصبة الحالي، وأنها أوصت باﻹبقاء عليه عند هذا المعدل في الجدول المقبل.
    He noted that, in his opinion on the matter, the Legal Counsel had contested the erroneous conclusions of the Committee on Contributions on each and every count and had recommended that no action should be taken which was inconsistent with the rules of procedure of the General Assembly. UN وأشار إلى أن من رأيه بالنسبة لمسألة أن المستشار القانوني فند الاستنتاجات الخاطئة للجنة الاشتراكات فقرة فقرة وأوصى بعدم اتخاذ أي إجراء لا يتفق مع النظام الداخلي للجمعية العامة.
    OIOS had determined that there were an excessive number of mandates, so that secretariat resources were spread too thin, and had recommended that the Commission and the secretariat together should evaluate the number of mandates against the availability of resources and conduct a critical assessment of current and future needs. UN وإن المكتب رأى أنه لا يوجد عدد مفرط من التكليفات مما يفضي إلى بعثرة أو نقص مفرط في الموارد، وقد أوصى بأن تتولى اللجنة واﻷمانة معا تقدير عدد التكليفات مقابل الموارد المتاحة مع إجراء تحليل نقدي للاحتياجات الحالية والمستقبلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus