"and harmony among" - Traduction Anglais en Arabe

    • والوئام بين
        
    • والوئام فيما بين
        
    • والانسجام بين
        
    • والتوافق بين
        
    • والتوافق فيما بين
        
    The aim was to send a message about the importance of peace and harmony among all faiths in Iraq. UN وكان الهدف من المؤتمر إيصال رسالة عن أهمية السلام والوئام بين جميع الأديان في العراق.
    It calls on us to reaffirm and renew our commitment to joint responsibility for development, the realization of peace and security and harmony among peoples. UN ويدعونا إلى إعادة تأكيد وتجديد التزامنا بالمسؤولية المشتركة من أجل التنمية وتحقيق السلام والأمن والوئام بين الشعوب.
    I pray that the new millennium will bring us more stability, understanding and harmony among nations, and among peoples within nations. UN وإنني أبتهل إلى الله أن تحمل إلينا اﻷلفية الجديدة مزيدا من الاستقرار، والتفاهم والوئام بين اﻷمم، وبين شعوب هذه اﻷمم.
    Those are concrete ways to oppose violence among followers of different religions and to promote peace and harmony among religions. UN تلك سبل ملموسة لمعارضة العنف فيما بين أتباع الأديان المختلفة ولتعزيز السلام والوئام فيما بين الأديان.
    Even the very global sporting and social events that are meant to foster greater respect and harmony among people around the world have become instead opportunities for the greater exploitation and trafficking of women and girls. UN بل إن الأحداث الرياضية والاجتماعية العالمية ذاتها والتي تهدف إلى زيادة تعزيز الاحترام والانسجام بين البشر في أنحاء العالم قد أصبحت، عوضا عن ذلك، فرصا لمزيد من الاستغلال للنساء والفتيات والاتجار بهن.
    Multilingualism could be a tool for encouraging mutual understanding and harmony among peoples and countries, and should in no way serve as a basis for pitting some groups of people against others. UN ويمكن أن يكون تعدد اللغات أداة للتشجيع على التفاهم المتبادل والوئام بين الشعوب والبلدان، ولا يجوز بحال من الأحوال أن تصبح أساسا لتأليب جماعات من الناس على جماعات أخرى.
    Nepal is a perfect example of tolerance and harmony among peoples who observe various religions and cultures. UN ونيبال نموذج مثالي للتسامح والوئام بين الأشخاص من مختلف الأديان والثقافات.
    It is only thus that we can build a stable structure of peace and harmony among all the peoples of the United Nations. UN ولذا فإن هذا هو السبيل الوحيد الذي يمكننا به بناء أساس مستقر للسلام والوئام بين جميع شعوب الأمم المتحدة.
    For centuries now, humanity has dreamed of building an unarmed peace, maintained through confidence and harmony among nations. UN منذ قرون والإنسانية تحلم بإقامة عالم منزوع السلاح، يصان بالثقة والوئام بين الأمم.
    All genuine religions advocate peace and harmony among peoples, as well as acceptance of others. UN فجميع الأديان الحقيقية تدعو إلى السلام والوئام بين الشعوب، فضلا عن قبول الآخر.
    Kazakhstan firmly believes that dialogue and harmony among civilizations are not only possible but also necessary. UN وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا أن الحوار والوئام بين الحضارات ليسا أمرا ممكنا فحسب، بل إنه أمر لازم.
    National solidarity and harmony among members of the country's different races is vital for the perpetuation of the Union. UN وفي الوقت نفسه يتسم التضامن الوطني والوئام بين أبناء مختلف الفئات العرقية بأهمية حاسمة لبقاء الاتحاد.
    There are interfaith committees at the national and district levels with representatives of all religions, in order to promote greater understanding, peace and harmony among followers of different religions. UN وتوجد لجان مشتركة بين الأديان على المستوى الوطني وعلى مستوى المناطق، تضم ممثلين لجميع الأديان من أجل تشجيع زيادة التفاهم والسلام والوئام بين أتباع الديانات المختلفة.
    Rather than presiding over peace and harmony among the Rwandese, the troops, misled by the authors of the apocalypse - the Rwandese authorities at the time - were, alas, forced to serve as witnesses to the carnage. UN إن تلك القوات بدلا من أن تشرف على إقـــرار السلم والوئام بين الروانديين أضطرت لﻷســـف، وقد ضللها دعــاة الخراب، أي السلطات الرواندية التي كانت قائمة آنذاك، أضطرت أن تصبح مجرد شاهد على المذبحـــة.
    The strength of the United Nations lies in this Assembly, in this Hall consecrated to the cause of peace and harmony among peoples. UN وأن قوة اﻷمم المتحدة تكمن في هذه الجمعية، وفي هذه القاعة التي شيدت لخدمة قضية السلام والوئام فيما بين الشعوب.
    National reconciliation was rightly one of the main recommendations of the Sovereign National Conference, for trust and harmony among the people of Chad must be rebuilt. UN إن المصالحة الوطنيــة كانت بحق من التوصيات الرئيسية للمؤتمر السيادي الوطني، ﻷنه كان يجب إعادة بناء الثقة والوئام فيما بين أبناء شعب تشاد.
    My delegation reaffirms its strong conviction that only dialogue and cooperation will enable us to overcome the numerous obstacles to the establishment of peace and harmony among peoples. UN ويكرر وفدي تأكيد اقتناعه القوي بأننا لن نتمكـن مـن تذليــل العقبــات العديــدة المائلــة أمــام إقرار السلم والوئام فيما بين الشعوب إلا بالحوار والتعاون.
    He will be remembered for his efforts to reform and strengthen this Organization and for his passion for peace and harmony among nations. UN ولن يغيب ذكره بفضل جهوده الرامية إلى إصلاح هذه المنظمة وتقويتها ولحماسه لإحلال السلم والانسجام بين الشعوب.
    Considering inter-religious dialogue as one of the most important instruments for ensuring peace and harmony among peoples and nations, UN وإذ نرى أن الحوار فيما بين الديانات يعد أحد أكثر الأدوات أهمية لكفالة السلم والانسجام بين الشعوب والأمم،
    We acknowledge that the International Court of Justice has tremendous influence in the promotion of peace and harmony among the nations and peoples of the world through the rule of law. UN ونحن نسلم بأن محكمة العدل الدولية تتمتع بنفوذ هائل في تعزيز السلم والانسجام بين دول وشعوب العالم من خلال سيادة القانون.
    Many had hoped that the fall of the Berlin Wall would put an end to the divisions of the world and usher in a new era of peace and harmony among nations. UN وقد راودت الكثيرين اﻵمال في أن سقوط حائط برلين سينهي الانقسامات في العالم ويبشر بقيام عصر جديد من السلم والتوافق بين الدول.
    Uzbekistan considers that civil-society institutions should serve to reinforce the ideas that have historically been characteristic of the Uzbek people, such as tolerance and harmony among peoples, religions and cultures. UN وترى أوزبكستان أنه يتعين على منظمات المجتمع المدني العمل على تعزيز الأفكار التي حملها شعب أوزبكستان طوال تاريخه، من قبيل تعزيز التسامح والتوافق فيما بين الأجناس والأديان والثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus