"and has concluded" - Traduction Anglais en Arabe

    • وخلص إلى
        
    • وخلصت إلى
        
    • وأنها أبرمت
        
    • وأبرم
        
    • وانتهت إلى
        
    Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has provided the further information requested and has concluded that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claim in question; UN وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has provided the further information requested and has concluded that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claim in question; UN وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has provided the further information requested and has concluded that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claim in question; and UN وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    The Secretariat has therefore set deadlines and has concluded that all eligible claims from Governments participating in UNITAF have been submitted. UN ولذلك حددت اﻷمانة العامة مواعيد نهائية وخلصت إلى أن الحكومات المشاركة في فرقة العمل الموحدة قد قدمت جميع المطالبات المستحقة.
    As requested by the Conference, the Secretariat, in cooperation with WHO, has reviewed the list and has concluded that no modifications to the list are essential at this time. UN وبناء على طلب المؤتمر، قامت الأمانة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية باستعراض القائمة وخلصت إلى أنه لا توجد ضرورة لإدخال تعديلات على القائمة هذا الوقت.
    Noting that the DPRK is party to the Treaty and has concluded a full-scope safeguards agreement as required by that Treaty, UN وإذ يلاحظ أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طرف في المعاهدة وأنها أبرمت اتفاقا كاملا للضمانات حسبما تقضي هذه المعاهدة،
    With regard to economic issues, Chile is a country that has integrated into the world and has concluded free trade agreements with more than 58 countries on all continents, representing more than 80 per cent of the world's population. UN وفيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية، فإن شيلي بلد اندمج في العالم وأبرم اتفاقات التجارة الحرة مع أكثر من 58 بلداً في جميع القارات، أي ما يمثّل أكثر من 80 في المائة من سكان العالم.
    " the Committee has conducted and evaluated a risk profile in accordance with Annex E (add reference to the meeting and the decision) and has concluded that [...] " UN " قامت اللجنة بإعداد وتقييم موجز بيانات المخاطر طبقاً للمرفق هاء (تضاف إشارة إلى الاجتماع والمقرر) وانتهت إلى [...] "
    Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has provided the further information requested and has concluded that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claim in question. UN وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    Having carefully reviewed all aspects of this request, Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has provided the further information requested and has concluded that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claim in question; UN وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية.
    Without wishing to repeat himself, the Special Rapporteur has drawn on numerous accounts and documents provided by reliable sources and has concluded that all too often the law is circumvented or violated by federal or State agents and individuals. UN ودون رغبة في التكرار، استند المقرر الخاص إلى العديد من البيانات والوثائق التي أتاحتها مصادر موثوقة وخلص إلى أن القانون يلتف عليه وينتهكه في حالات كثيرة الموظفون الاتحاديون أو موظفو الولايات واﻷفراد.
    The Commissioner/COE noted however that the Ombudsman has since 2003 followed the situation in prisons and other places where persons are deprived of their liberty and has concluded that the system does not function in accordance with LES, nor does it live up to international standards. UN غير أن المفوض لاحظ أن أمين المظالم تابع منذ عام 2003 الوضع في السجون وغيرها من أماكن حبس المحرومين من الحرية وخلص إلى أن النظام لا يعمل وفق قانون تنفيذ العقوبات ولا يراعي المعايير الدولية.
    Against this backdrop, the Secretary-General has reviewed the feasibility of its earlier proposal and has concluded that a number of the safeguards and prerequisites previously identified have not yet been put in place or met. UN وعلى هذه الخلفية، استعرض الأمين العام جدوى مقترحه السابق وخلص إلى أن عددا من الضمانات والشروط المسبقة التي حُدّدت سابقا لم تُوَفَّر أو تُستوف حتى الآن.
    The Panel has considered whether there were any savings in costs which should have been deducted from the claim and has concluded that no adjustment is necessary. UN 434- ونظر الفريق فيما إذا كانت هناك أية وفورات في التكاليف كان ينبغي خصمها من المطالبة وخلص إلى عدم ضرورة إجراء أية تعديلات.
    It therefore agreed that the best way to proceed is to draw up a programme of constitutional amendments to be implemented over a reasonable period, and has concluded that a comprehensive renewal of the Constitution could be achieved by a programme of approximately 50 proposals. UN وبالتالي، اتفقت على أن أفضل طريقة للعمل هي وضع برنامج للتعديلات الدستورية يتم تنفيذه على مدى فترة زمنية معقولة، وخلصت إلى أنه يمكن إنجاز التجديد الشامل للدستور عن طريق برنامج يشمل حوالي 50 مقترحاً.
    The Administration has reviewed its plans and projected expenditures as reflected in the tenth progress report, and has concluded that they appear to be accurate and the maximum level of assistance that will be required from the main contractor during the transition period and from other contractors for the development of reports will remain within the estimates. UN وقد استعرضت اﻹدارة خططها ونفقاتها المتوقعة على النحو المبين في التقرير المرحلي العاشر، وخلصت إلى أنها تبدو دقيقة، وأن الحد اﻷقصى من مستوى المساعدة المطلوبة من المتعهد الرئيسي أثناء الفترة الانتقالية ومن غيره من المتعهدين من أجل وضع التقارير سيظل ضمن حدود التقديرات.
    :: " The Committee has evaluated Annex D information (add reference to the meeting and the decision) and has concluded that [...] " UN " قامت اللجنة بتقييم معلومات المرفق دال (أضف الإشارة إلى الاجتماع وإلى المقرر) وخلصت إلى أن [...] "
    The author notes that the Committee has dealt with this issue on several occasions, and has concluded that it is not necessary to appeal under the supervisory review proceedings for purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وأشار صاحب البلاغ إلى أن اللجنة قد تناولت هذا الموضوع في مناسبات عدة وخلصت إلى أنه من غير الضروري الطعن بموجب إجراءات المراجعة القضائية لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    The author notes that the Committee has dealt with this issue on several occasions, and has concluded that it is not necessary to appeal under the supervisory review proceedings for purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وأشار صاحب البلاغ إلى أن اللجنة قد تناولت هذا الموضوع في مناسبات عدة وخلصت إلى أنه من غير الضروري الطعن بموجب إجراءات المراجعة القضائية لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    English Page Noting that the DPRK is party to the Treaty and has concluded a full-scope safeguards agreement as required by that Treaty, UN وإذ يلاحظ أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طرف في المعاهدة وأنها أبرمت اتفاقا كاملا للضمانات حسبما تقضي هذه المعاهدة،
    However, in the face of the pressing need to forge a national consensus on major development issues, the MPRP has decided voluntarily to give away its right to unilaterally form its own Government and has concluded an agreement with the Mongolian Democratic Party. UN غير أن الحزب، في مواجهة الحاجة الماسة إلى تكوين توافق آراء وطني بشأن القضايا الإنمائية الرئيسية، قرر طوعا التخلي عن حقه في تشكيل حكومته بمفرده وأبرم اتفاقا مع الحزب الديمقراطي المنغولي.
    UNHCR has reviewed the issue through a succession of meetings with the Board and has concluded that it " is not planning to move to a biennium cycle, the main reason for that position being the specific nature of UNHCR work and its related planning and funding aspects " . UN وقد استعرضت المفوضية المسألة خلال سلسلة متتابعة من الاجتماعات مع المجلس وانتهت إلى أنها " لا تعتزم التحول إلى دورة السنتين، والسبب الأساسي في ذلك الموقف الطبيعة الخاصة لعملها وما يتصل به من جوانب تخطيط وتمويل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus