"and has increased" - Traduction Anglais en Arabe

    • وزاد
        
    • وزادت من
        
    • وقد زاد
        
    • وقد زادت
        
    • ورفعت مستوى
        
    • وقام بزيادة
        
    • كما زادت من
        
    The ongoing fighting has had a devastating impact on the civilian population of Kosovo and has increased the number of refugees and displaced persons. UN وقد كان لاستمرار القتال أثر مدمر على السكان المدنيين في كوسوفو وزاد من أعداد اللاجئين والمشردين.
    The number of women obtaining degrees in training in an MDF has more than doubled in the vocational training area and has increased in nearly all sectors of technical training. UN وبلغ عدد النساء الحاصلات على درجات في التدريب في ميدان يسيطر عليه الذكور أكثر من الضعف في مجال التدريب المهني وزاد في جميع قطاعات التدريب التقني تقريبا.
    The Kyrgyz Republic is promoting inclusive education and has increased the access of regular schools to children with disabilities. UN وتشجّع جمهورية قيرغيزستان التعليم الشمولي وزادت من إمكانية وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى المدارس العادية.
    UNAMSIL has also considerably reduced the number of its checkpoints in Freetown and has increased the frequency of night patrols along key streets. UN وخفضت البعثة أيضا إلى حد كبير عدد نقاط التفتيش التابعة لها في فريتاون وزادت من عدد الدوريات الليلية بالشوارع الرئيسية.
    173. The Erbil office manages issues in northern Iraq and has increased in both staffing and the size of the compound. UN 173 - ويتولى مكتب أربيل إدارة المسائل في شمال العراق وقد زاد عدد الموظفين ووسع حجم المجمع على السواء.
    Turkey is becoming an important donor for some least developed countries and has increased its total ODA in 2009. UN وتركيا في طريقها لأن تصبح مانحا هاما لبعض أقل البلدان نموا وقد زادت إجمالي مساعدتها الإنمائية الرسمية في عام 2009.
    This measure has allowed the Mission to support projects with higher impact and has increased the cost-effectiveness on the use of funding. UN وقد سمح هذا الإجراء للبعثة بدعم مشاريع ذات أثر أكبر وزاد من الفعالية من حيث التكلفة في استخدام التمويل.
    This helped to improve management oversight and decision-making, and has increased the ability of personnel to understand how their units are performing against the agreed targets. UN وأدى هذا إلى تحسين الرقابة واتخاذ القرارات، وزاد من قدرة الموظفين على فهم مدى نجاح وحداتهم في الأداء في مواجهة الأهداف المتفق عليها.
    The continuity of this process has made it possible to strengthen the stability of democratic institutions and has increased respect for human rights in the country. UN وقد جعل استمرار هذه العملية من الممكن تعزيز استقرار المؤسسات الديمقراطية وزاد من احترام حقوق اﻹنسان في البلد.
    The central finance team has made good progress against the overall timetable and has increased resources to enable better oversight, for example, of the property, plant and equipment area. UN وأحرز الفريق المركزي للشؤون المالية تقدما كبيرا بالمقارنة بجدول أنشطته الزمني، وزاد من الموارد بهدف تحسين الرقابة في مجالات منها الممتلكات والمنشآت والمعدات.
    The OPE has greatly assisted in the process of establishing a basic network of support services for victims of domestic and sexual violence and has increased public awareness of this problem through extensive civic education and annual campaigns. UN وقدم مكتب تعزيز المساواة المساعدة بصورة كبيرة في عملية إنشاء شبكة أساسية لخدمات الدعم لضحايا العنف العائلي والجنسي وزاد الوعي العام بهذه المشكلة من خلال حملات تربية وطنية سنوية واسعة.
    This situation has generated frustration among the population and has increased pressure on the leadership to solve these problems. UN وولدت هذه الحالة شعورا باﻹحباط لدى السكان وزادت من الضغط الواقع على القيادة لحل هذه المشاكل.
    With respect to social reform, the Dominican Government has launched a programme to reduce poverty and has increased its support in the fight against illiteracy. UN وفيما يتصل بالإصلاح الاجتماعي استهلت الحكومة الدومينيكية برنامجا لتقليل الفقر وزادت من دعمها في مجال مكافحة الأمية.
    This has added considerable volatility to commodity prices, affecting consumers and producers, and has increased overall food insecurity. UN وقد أضاف ذلك تقلباً كبيراً في أسعار السلع الأساسية، التي تؤثر على المستهلكين والمنتجين، وزادت من انعدام الأمن الغذائي عموما.
    IOM has also continued to carry out and to publish research on trafficking, especially trafficking of women, and has increased the number and scope of programmes to assist victims of trafficking. UN وواصلت المنظمة أيضاً إجراء ونشر البحوث حول أنشطة الاتجار بالمهاجرين، خاصة الاتجار بالنساء، وزادت من عدد البرامج الرامية إلى مساعدة ضحايا عمليات الاتجار بالمهاجرين ووسعت من نطاقها.
    In particular, it reports how the programme of the Division responds to the requests of the Economic and Social Council and, more recently, the General Assembly and has increased its efforts in statistical capacity-building. UN ويتناول التقرير بصفة خاصة كيفية استجابة برنامج الشعبة لطلبات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومؤخرا للجمعية العامة، وقد زاد جهوده في بناء القدرات الإحصائية.
    The Division also continues to enhance the visibility of its recruitment strategy and has increased the use of Galaxy rosters for staff selection. UN وتواصل الشعبة أيضا تعزيز تسليط الضوء على استراتيجيتها التوظيفية وقد زاد استخدامها لقوائم منظومة Galaxy في اختيار الموظفين.
    EU is seeking a significant increase in the number of monitors in the Federal Republic of Yugoslavia/Kosovo, in line with President Milosevic's undertaking in Moscow on increased international monitoring, and has increased the number of its monitors in northern Albania. UN ويسعى الاتحاد اﻷوروبي إلى تحقيق زيادة كبيرة في عدد المراقبين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية/ كوسوفو، بما يتمشى مع تعهد الرئيس ميلوسفيتش في موسكو بزيادة الرصد الدولي، وقد زاد الاتحاد عدد مراقبيه في شمال ألبانيا.
    The United Kingdom provides a significant amount of core funding already and has increased its core funding this year. UN وتقدم المملكة المتحدة بالفعل قدرا كبيرا من التمويل الأساسي وقد زادت تمويلها الأساسي هذا العام.
    It considers that the Centre for Research, Education and Training in Energy (CREATE) is best placed to carry out this role and has increased support for its activities. UN وهي تعتبر أن مركز اﻷبحاث والتعليم والتدريب في مجال الطاقة هو اﻷكثر تأهيلاً لهذا الدور، وقد زادت دعمها ﻷنشطته.
    The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur is dispatching patrols to verify those reports and has increased its presence to protect civilians in the area, as well as to provide water and food to those who have been displaced. UN وإن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تنظم دوريات لتحري صحة تلك التقارير وقد زادت من حضورها لحماية المدنيين في المنطقة، وكذلك لتوفير الماء والغذاء للذين شُردوا من ديارهم.
    The United States has reaffirmed its commitment to this Treaty and has increased its level of participation in all of the activities of the Preparatory Commission for the CTBT Organization in preparing for the entry into force of the CTBT. UN وقد أكدت الولايات المتحدة من جديد التزامها بهذه المعاهدة ورفعت مستوى مشاركتها في جميع أنشطة اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية استعدادا لبدء نفاذ المعاهدة.
    UNIFEM also has worked to integrate responses to sexual violence into post-conflict governance and peacebuilding tools and has increased joint funds for sexual violence prevention and response, in support of United Nations Action. UN كما يعمل الصندوق الإنمائي للمرأة من أجل إدراج تدابير التصدي للعنف الجنسي في أدوات الحكم وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، وقام بزيادة الأموال المشتركة لمنع العنف الجنسي والتصدي له، دعما لمبادرة الأمم المتحدة.
    In addition, UNHCR is regularly monitoring outstanding pledges and has increased its efforts to collect on pledges. UN وفضلا عن ذلك، تقوم المفوضية على نحو منتظم برصد التبرعات المعلنة غير المسددة كما زادت من جهودها الرامية إلى جمع هذه التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus