In addition, Peru has policies to assist and protect victims of trafficking and has provided a free telephone service to report it. | UN | وفضلا عن ذلك، وضعت بيرو سياسات لمساعدة وحماية ضحايا الاتجار ووفرت خدمة تليفونية مجانية للإبلاغ عنه. |
For some categories of secondary schools, the Government has granted scholarships and has provided accommodation for some pupils at dormitories. | UN | وقد خصصت الحكومة لبعض فئات التخصص في المدارس الثانوية منحاً دراسية ووفرت لبعض الطلاب مأوى في مهاجع الطلبة الداخليين. |
UNOPS has taken a conservative approach and has provided for the entire balance. | UN | وقد اتخذ المكتب نهجا محافظا، ووفر اعتمادات للرصيد بكامله. |
The Centre has also involved national human rights institutions as partners and resources in countries where it organizes awareness-raising or capacity-building activities, and has provided them with relevant documentation. | UN | كما أشرك المركز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان باعتبارها شركاء وموارد في البلدان التي يقوم فيها بتنظيم أنشطة التوعية أو بناء القدرات، ووفر لها الوثائق ذات الصلة. |
Jordan is unquestionably a decisive factor in the building of peace in our region. A man of peace and dialogue, His Majesty King Hussein has actively supported the peace process and has provided a vital guarantee of continuity. | UN | وليس هنــاك من شــك فــي أن اﻷردن عنصر حاسم في بناء السلام في منطقتنا، وقد ساعد جلالة الملك حسين، وهو رجل سلام وحوار، عملية السلام مساعدة فعالة كما قدم برهانا حيويا على ضمان استمرارها. |
Syria has transferred small arms and light weapons and has provided other means of support to Hizbullah terrorists who continue to destabilize the northern part of Israel. | UN | لقد نقلت سورية أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة كما وفرت وسائل أخرى لدعم إرهابيي حزب الله الذين يواصلون زعزعة الاستقرار في الجزء الشمالي من إسرائيل. |
The Committee has done very good work so far and has provided a large number of people with much-needed clothing under the slogan: “Clothing for All”. | UN | وقد حققت اللجنة عملا طيبا ووفرت الكساء لعدد كبير من المحتاجين تحت شعار الكساء للجميع. |
This mechanism has significantly facilitated cooperation and has provided support for steps aimed at problem resolution. | UN | ويسرت هذه اﻵلية التعاون كثيرا ووفرت الدعم للخطوات الرامية الى حل المشكلة. |
In order to motivate women to vote, the IEC has built separate voting cabinets for men and women and has provided female facilitators. | UN | ولتحفيز المرأة على التصويت، أنشأت اللجنة الانتخابية المستقلة كبائن تصويت منفصلة للرجال والنساء، ووفرت موظفات لتوجيه الناخبات. |
Along with free education, the Government has continued the development of medical schools that have maintained high standards and has provided the basis for the advancement of medical education and research. | UN | فإلى جانب التعليم المجاني، واصلت الحكومة تطوير كليات الطب التي حافظت على مستويات مرتفعة، ووفرت أساساً للارتقاء بالتعليم والبحث الطبيين. |
In the three and a half years of its existence, the CWC has undoubtedly proven its effectiveness as a confidence-building measure and has provided an unprecedented and much needed forum for States parties to address any concerns they may have about the compliance of other States parties. | UN | وقد أثبتت الاتفاقية خلال الأعوام الثلاثة ونصف العام التي مرت على وجودها فعاليتها بما لا يدع مجالا للشك باعتبارها تدبيرا لبناء الثقة، ووفرت محفلا غير مسبوق وتمس الحاجة إليه تتصدى فيه الدول الأطراف لأي شواغل قد تساورها إزاء امتثال الدول الأطراف الأخرى. |
UNICEF has organized educational and psychosocial support in five collective centres for about 1,000 children of all age groups and has provided education on nutrition, hygiene and pregnancy through schools for pregnant women. | UN | ونظمت منظمة الطفولة دعما تعليميا وسيكولوجيا لستة مراكز جماعية لنحو 000 1 طفل من جميع فئات الأعمار ووفرت لهم التثقيف المتعلق بالتغذية والنظافة الشخصية والحمل للحوامل عن طريق المدارس. |
The coordination of United Nations efforts with the initiatives of like-minded countries has demonstrated new ways in which peace-keeping and peace-building may be effectively combined, and has provided a model for future endeavours. | UN | وتنسيق جهود اﻷمم المتحدة مع مبادرات بلدان تشارك نفس اﻷفكار قد دلنا على طرق جديدة يمكن بها الجمع بين جهود حفظ السلم وجهود بناء السلم بصورة فعالة، ووفر لنا نموذجا للمساعي المقبلة. |
It has assisted the international community to highlight areas of concern, gaps and challenges, and has provided a comprehensive framework for the progressive development of legal principles and obligations in the field of the environment. | UN | وقد ساعد المجتمع الدولي في إبراز جوانب القلق والثغرات والتحديات، ووفر إطاراً شاملاً للتطور التدريجي للمبادئ والالتزامات القانونية في مجالات البيئة. |
The level of knowledge, information and enthusiasm on forest financing has been unprecedented and has provided the Forum with a unique and extraordinary opportunity to make a historic decision on forest financing at its tenth session. | UN | وكان مستوى المعارف والمعلومات والحماس فيما يتصل بتمويل الغابات غير مسبوق ووفر للمنتدى فرصة فريدة واستثنائية لاتخاذ قرار تاريخي بشأن تمويل الغابات في دورته التاسعة. |
It has substantially contributed to strengthen human resource development and has provided advice and assistance in the management of ports. | UN | وقدم مساهمة كبيرة لتعزيز تنمية الموارد البشرية كما قدم مشورة ومساعدة في إدارة الموانئ. |
This significant increase in salaries has been part of the considerable effort of reform, improvement and innovation, and has provided substantial encouragement for the teaching profession. | UN | وشكلت زيادة الأجور بصفة ملحوظة جزءا من الجهد الكبير المبذول في سبيل الإصلاح والتحسين والتجديد، كما وفرت حافزا قويا لمهنة التدريس. |
The group reportedly has strong links with AlQaida in the Arabian Peninsula and has provided training in Somalia to individual terrorists from Nigeria and countries with a closer proximity to its borders. | UN | وذُكِر أن للجماعة صلات قوية بتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وأنها قدمت تدريباً في الصومال لأفراد إرهابيين من نيجيريا ومن بلدان قريبة من حدودها. |
It has helped to enrich and refine the criteria and rules for addition to or graduation from the list and to prepare vulnerability profiles of LDCs that were meeting graduation thresholds, and has provided advisory services and institutional support to graduating countries to secure a smooth transition. | UN | فقد ساعد في إغناء وصقل شروط وقواعد الإدراج في تلك القائمة أو الخروج منها وفي إعداد لمحات عن مكامن الضعف لدى أقل البلدان نمواً التي صارت أهلاً للخروج من تلك القائمة وقدم خدمات استشارية ودعماً مؤسسياً للبلدان المتأهلة حتى يكون الانتقال سلساً. |
The nucleus of a future civil aviation for Somalia is simultaneously being built - the project engages 87 national staff on its payroll, and has provided training for over 100 Somalis in different specialized areas of civil aviation. | UN | ويجري في نفس الوقت بناء نواة لطيران مدني صومالي في المستقبل، ويتضمن هذا المشروع تشغيل ٨٧ موظفا وطنيا، وهؤلاء الموظفون مسجلون بكشوف مرتبات المشروع، كما أنه قد وفر التدريب اللازم لما يزيد عن ١٠٠ من الصوماليين في مختلف مجالات الطيران المدني المتخصصة. |
HHI has always taken a keen interest in the activities of Economic and Social Council and has provided inputs for its various publications. | UN | ما برحت المؤسسة دوما تهتم اهتماما شديدا بأنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما وفر ت مدخلات لمنشورات مختلفة. |
In 2004, UNICEF has focused on institutional support to public hospitals and has provided vaccination and medical assistance to victims of rape and to street children. | UN | وفي عام 2004 ركزت اليونيسيف على الدعم المؤسسي للمستشفيات العامة وقامت بتقديم لقاحات ومساعدات طبية لضحايا الاغتصاب وأطفال الشوارع. |
In addition, Canada has given financial and technical assistance to the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other United Nations organizations for their mine action programmes and has provided financial support for the United Nations Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، قدمت كندا مساعدة مالية وفنية إلى منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة لبرامج العمل المتعلقة باﻷلغام الخاصة بها وقدمت دعما ماليا لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام. |