"and has remained" - Traduction Anglais en Arabe

    • وظل
        
    • وبقيت
        
    • وأنه ظل
        
    The quest for self-determination in Western Sahara has taken too long, and has remained on our international agenda for a long time. UN لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن.
    Gerardo has been sentenced to two life sentences and 15 years in prison, and has remained in maximum-security prison facilities. UN إذ حُكم على خيراردو بالسجن مدى الحياة مرتين إضافة إلى 15 عاما في السجن، وظل مسجونا في السجون ذات الحراسة المشددة.
    However, youth unemployment has not decreased in that same period, and has remained at twice the national average. UN ولكن معدل البطالة بين الشباب في نفس الفترة لم ينخفض أيضا، وظل مستواه ضعف مستوى المعدل الوطني.
    Throughout history, the family has outlived numerous forms of social organization and has remained the basic unit of society. UN عبر التاريخ، ظلت اﻷسرة تشكل الوحدة اﻷساسية للمجتمع، وبقيت بعد زوال أشكال عديدة للتنظيم الاجتماعي.
    18. The United States entered into recession in the autumn of 2007 and has remained in recession through the spring of 2009. UN 18 - دخلت الولايات المتحدة فترة ركود اقتصادي في خريف عام 2007 وبقيت فيها إبان ربيع عام 2009.
    Female coverage of formal education in our country is broad, and has remained so in recent years. UN وتجري تغطية التعليم النظامي للإناث في بلدنا على نطاق واسع، وظل الأمر كذلك في السنوات الماضية.
    In Asia and South America, per capita energy use is lower and has remained rather constant at about 5 GJ per year. UN أما في آسيا وأمريكا الجنوبية فقد كان الاستخدام الفردي للطاقة أكثر انخفاضا وظل مستقرا عند حدود 5 غيغاجـول سنويا.
    The ceasefire under the Lusaka Agreement was reestablished and has remained in force without major violations. UN فقد أعيد إقرار وقف إطلاق النار بموجب اتفاق لوساكا وظل ساريا دون حدوث انتهاكات جسيمة.
    I will take only one example: its agenda was drawn up in 1978 and has remained unchanged since then. UN وأسوق مثالا واحدا على ذلك: لقد وضع جدول أعمال المؤتمر عام 1978 وظل الجدول دون تغيير منذ ذلك العهد.
    Mensud Rizvanović was illegally detained and has remained unaccounted for since 20 July 1992. UN وفي هذه القضية، احتُجز منسود رزفانوفيتش بصورة غير شرعية وظل مجهول المصير منذ 20 تموز/يوليه 1992.
    Mensud Rizvanović was illegally detained and has remained unaccounted for since 20 July 1992. UN وفي هذه القضية، احتُجز منسود رزفانوفيتش بصورة غير شرعية وظل مجهول المصير منذ 20 تموز/يوليه 1992.
    56. Intergenerational mobility in the United States declined between 1950 and 1990 and has remained relatively constant since then. UN ٥٦ - وقد تراجع الحراك الاقتصادي عبر الأجيال في الولايات المتحدة بين عامي 1950 و 1990، وظل ثابتاً نسبياً منذ ذلك الحين.
    The employee left the scene of the accident and has remained in hiding. UN وفر العامل من موقع الحادث وظل مختبئا.
    While capture fishing has reached a maximum and has remained stable since the beginning of the 1990s, aquaculture has been expanding and has accounted for the entire growth in production. UN وفي حين أن الصيد الطبيعي قد بلغ ذروته وظل مستقراً منذ بداية التسعينات، ظلت التربية المائية تتوسع وكانت وراء النمو بأكمله في الإنتاج.
    The foregoing notwithstanding, the responses received to the biennial reports questionnaire suggest that progress in using prevention as part of the global response to the drug problem has been modest at best, and has remained inadequate in many regions. UN ورغم ما تقدم فإن ما ورد من ردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية يشير إلى أن ما أحرز من تقدم في استخدام الوقاية كجزء من التصدي العالمي لمشكلة المخدرات كان متواضعا في أفضل الحالات، وظل غير كاف في مناطق عديدة.
    In the non-Jewish sector, however, the average mortality rate of female infants passed that of male infants during the years 1989-1993, and has remained consistently higher than the mortality rate of non-Jewish male infants between their second and twelfth month of life. UN وأما في القطاع غير اليهودي فكان متوسط وفيات الأطفال الإناث أكبر منه بين الذكور خلال السنوات من عام 1983 إلى 1993 وظل أعلى بانتظام من معدل وفيات الأطفال الذكور غير اليهود بين الشهر الثاني والشهر الثاني عشر من العمر.
    The only remaining " safe passage " that Israel allowed open was closed on 6 October 2000, and has remained closed ever since. UN وقد اغلق " الممر الآمن " الوحيد، الذي سمحت إسرائيل بتركه مفتوحا، في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000 وظل مغلقا منذ ذلك التاريخ.
    As it happens, the colonial boundary between Eritrea and Ethiopia is among the most clearly defined colonial boundaries; indeed, it was established by a series of international treaties at the beginning of this century and has remained unchanged for over 90 years. UN والواقع، أن الحدود التي رسمت في عهد الاستعمار بين إريتريا وإثيوبيا هي من أوضح الحدود التي رسمت في عهد الاستعمار تحديدا؛ فقد تم تحديدها بالفعل بمجموعة من المعاهدات الدولية في بداية هذا القرن وبقيت دون تغيير ﻷكثر من ٩٠ سنة.
    However, although a probable reason for the Federal Reserve raising interest rates in early 1994 was concern that unemployment was falling towards 6 per cent, inflation has not accelerated and has remained fairly subdued, at less than 3 per cent. UN وبالرغم من أن أحد اﻷسباب المحتملة لقيام مجلس الاحتياطي الاتحادي برفع أسعار الفائدة في مستهل عام ١٩٩٤، مع ذلك، هو القلق إزاء تدني البطالة صوب ٦ في المائة، فإن التضخم لم يتسارع وبقيت السيطرة عليه ممكنة تماما، عند معدل يقل عن ٣ في المائة.
    In fact, the ratio of youth to adult unemployment was 3.6 in 1993 and has remained virtually unchanged at 3.5 in 2003 (ILO, 2004). UN وفي الواقع، بلغت نسبة البطالة في أوساط فئتي الشباب والبالغين 3.6 في عام 1993 وبقيت تقريباً على حالها في عام 2003 إذ بلغت 3.5 (منظمة العمل الدولية، 2004).
    From the data available, it appears that the number of environmental offences recorded is comparatively low and has remained fairly stable over the past few years. UN ولكن من واقع البيانات المتاحة، يبدو أنَّ عدد الجرائم البيئية المسجلة منخفض نسبيا وأنه ظل مستقراً إلى حد كبير على مدى الأعوام القليلة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus