"and have helped" - Traduction Anglais en Arabe

    • وساعدت
        
    • وقد ساعدت
        
    • وساعدوا
        
    • وساعدا
        
    It stressed that the Government's policies and programmes have benefited more than 300,000 children and have helped to reduce cases of child labour by 17 per cent. UN وشدد على أن سياسات الحكومة وبرامجها أفادت أكثر من 000 300 طفل وساعدت على تقليص حالات عمل الأطفال بنسبة 17 في المائة.
    Successful inter-agency coordination efforts have resulted in the distribution and use of these materials and have helped to strengthen instructors' teaching skills. UN وأسفرت جهود التنسيق المشتركة بين الوكالات عن توزيع هذه المواد واستخدامها، وساعدت في تعزيز مهارات التعليم للمدرسين.
    Those proposals have focused on the more controversial issues and have helped to bring the two positions closer together. UN وقد ركزت تلك المقترحات على المسائل الأكثر إثارة للخلاف، وساعدت على تقريب الموقفين.
    The resources are channelled through the United Nations Peace Fund for Nepal and have helped to catalyse additional funding for peacebuilding. UN وتوزع الموارد من خلال صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال وقد ساعدت على حفز تمويل إضافي من أجل بناء السلام.
    Thai experts have transferred technology for the production of medicine and have helped to set up factories to effectively produce the medicine at low cost. UN وقد نقل الخبراء التايلنديون تكنولوجيا إنتاج الأدوية، وساعدوا في إنشاء مصانع لإنتاج الأدوية بتكلفة منخفضة.
    These efforts have contributed to the achievement of significant progress to date and have helped to bring water and water-related issues to the top of the political agenda. UN وأسهمت هذه الجهود في تحقيق تقدم كبير حتى الآن وساعدت في وضع المياه والقضايا المتصلة بها على قمة جدول الأعمال السياسي.
    High profile ministerial conferences have played an important agenda-setting role and have helped to raise public and political awareness. UN وأدت المؤتمرات الوزارية البارزة دورا هاما في تحديد المهام المطروحة وساعدت في زيادة الوعي العام والسياسي.
    NGOs have provided technical advice and have helped to coordinate numerous small-scale projects in low-income communities and have also proven effective in awareness raising, especially in initiatives for slum improvement. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية المشورة التقنية وساعدت في تنسيق العديد من المشاريع الصغيرة في المجتمعات المنخفضة الدخل.
    These activities are very popular among the Chinese people and have helped deepen people's affection for their families. UN إن هذه اﻷنشطة وجدت ترحيبا كبيرا في أوساط الشعب الصيني، وساعدت على تعميق مشاعر الناس تجاه أسرهم.
    Thus, PoAs have improved the scalability of the CDM and have helped to extend its reach, especially in underrepresented regions. UN ومن ثم، أدت برامج الأنشطة إلى تحسُّن قابلية الآلية للتوسع وساعدت على مدّ نطاقها، لا سيما في الأقاليم الناقصة التمثيل.
    They have made resources available, and have helped find new and efficient solutions for establishing and consolidating peace while achieving sustainable human development. UN فلقد وفرت الموارد وساعدت على العثور على حلول جيدة وفعالة من أجل إقامة دعائم السلم وتوطيده بينما يجري تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Thus, PoAs have improved the scalability of the CDM and have helped extend its reach, especially in underrepresented regions. UN ومن ثم، أدت برامج الأنشطة إلى تحسُّن قابلية آلية التنمية النظيفة للتوسع، وساعدت على مدّ نطاقها، لا سيما في الأقاليم الناقصة التمثيل.
    The recommendations have been widely applied by countries in the recent round of censuses and have helped to improve the comparability of census data; UN وقد طبقت البلدان التوصيات على نطاق واسع في الجولة الأخيرة من التعدادات وساعدت التوصيات على تحسين المقارنة بين بيانات التعدادات؛
    These missions have allowed better monitoring at headquarters and have helped the move towards decentralization and national implementation mechanisms, including the use of the Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT). UN وقد أتاحت هذه البعثات المجال أمام تحسين مستوى الرصد في المقر الرئيسي وساعدت على التحوّل صوب اللامركزية واستخدام آليات التنفيذ الوطنية وذلك بوسائل منها استعمال نهج التحويلات النقدية المنسّق.
    It is estimated that the centres deal with about 20 per cent of all victims of sexual offences in South Africa and have helped to increase conviction rates in rape cases to 89 per cent, compared with the national average of 7 per cent. UN وتشير التقديرات إلى أن هذه المراكز تتعامل مع نحو 20 في المائة من جميع ضحايا الجرائم الجنسية في جنوب أفريقيا، وساعدت على زيادة معدلات الإدانة في حالات الاغتصاب إلى 89 في المائة، مقارنة مع المعدل الوطني البالغ 7 في المائة.
    These initiatives, together with fiscal and institutional incentives, have resulted in an increase of inflows remitted and channelled to finance development, and have helped to create jobs, reduce illiteracy rates, alleviate poverty and improve population well-being, thus contributing to achieving the Millennium Development Goals. UN وقد أدت هذه المبادرات، إلى جانب الحوافز الضريبية والمؤسسية، إلى زيادة في التدفقات المحولة إلى الداخل، الموجهة لتمويل التنمية، وساعدت في خلق فرص عمل، وخفض معدلات الأمية، وتخفيف حدة الفقر وتحسين رفاهية السكان، وبالتالي المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Affected communities have been involved in the planning and provision of targeted services such as peer education and outreach, and have helped shape our research agendas. UN لقد ظلت الجماعات المتضررة مشاركة في تخطيط وتوفير الخدمات المستهدفة مثل توعية الأقران والاتصال والإعلام، وساعدت على تشكيل جدول أعمالنا للبحوث.
    These projects have allowed UNMEE to assist a number of war-affected groups in both countries, and have helped to establish a closer relationship between UNMEE units at the field level, local administrations and communities. UN ومكنت هذه المشاريع البعثة من مساعدة عدد من الجماعات المتأثرة بالحرب في كلا البلدين، وساعدت في توثيق العلاقة بين الوحدات التابعة للبعثة على المستوى الميداني، ومع الإدارات والمجتمعات المحلية.
    A global gender resource network and regional gender networks have been established and have helped to ensure the mainstreaming of gender issues in country programmes. UN وقد أنشئت شبكة مرجعية عالمية وشبكات إقليمية بشأن نوع الجنس، وقد ساعدت تلك الشبكات على كفالة إدماج قضايا نوع الجنس في البرامج القطرية.
    The legally unjustified actions taken by UNHCR in relation to the so-called " Uzbek refugees " are in flagrant contradiction to the very principles of the campaign against terrorism and have helped criminals to escape justice. UN وتتناقض الأعمال غير القانونية التي تقوم بها المفوضية بالنسبة لـ " اللاجئين الأوزباك " تناقضا صارخا مع المبادئ ذاتها التي تتبناها حملة مكافحة الإرهاب وقد ساعدت المجرمين على الفرار من العدالة.
    They have provided support for upstream stages of the APRM process through a UNDP Trust Fund, and have helped countries conduct self assessments or design national action plans. UN فقد قدموا الدعم للمراحل التمهيدية لعملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران من خلال الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وساعدوا البلدان على إجراء التقييمات الذاتية أو تصميم خطط العمل الوطنية.
    The Islam Conference and the National Integration Plan have already served to foster mutual respect, understanding and diversity and have helped rationalize the debate on existing integration problems. UN وقد أسهم مؤتمر الإسلام وخطة الاندماج الوطنية بالفعل في تعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم والتنوّع وساعدا على ترشيد الحوار بشأن المشاكل القائمة في مجال الاندماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus