"and he urged" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحث
        
    • وهو يحث
        
    • وحثّ
        
    The European Union and all the sponsors would vote in favour, and he urged all delegations to do likewise. UN وسوف يصوت الاتحاد الأوروبي وجميع المشاركين في تقديم مشروع القرار لصالحه، وحث جميع الوفود على حذو حذوهم.
    Some submission deadlines would arrive the following week and he urged delegations to make timely submissions. UN وبعض المواعيد النهائية للتقديم لحين الأسبوع التالي وحث الوفود على تقديم المقترحات في موعدها.
    The people of the world were demanding change and he urged the representatives assembled for the current session to deliver it. UN وأن شعوب العالم يطالبون بإحداث تغيير، وحث الممثلين الذين اجتمعوا لحضور الدورة على تحقيق هذا التغيير.
    His country would, he said, take the lead in tackling environmental challenges and he urged other countries to do the same. UN وقال إن بلده سيكون في الصدارة عند معالجة التحديات البيئية، وحث البلدان الأخرى أن تحذو حذو بلده.
    He failed to understand why some delegations were debating its merits again, and he urged the Commission to close the debate. UN وهو لا يفهم السبب الذي يجعل بعض الوفود تناقش مميزاته مرة أخرى، وهو يحث اللجنة على انهاء هذه المناقشة.
    5. It was impossible to safeguard the future of all children without strong political will on the part of countries, and he urged universal ratification and implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN 5 - واختتم كلامه قائلا إنه من غير الممكن صيانة مستقبل جميع الأطفال ما لم تكن لدى البلدان إرادة سياسية قوية، وحثّ على التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها على الصعيد العالمي.
    The current crisis imperiled the significant progress made over the past seven years, and he urged the two sides to resume final status negotiations as soon as possible. UN وقال إن الأزمة الراهنة تعرض للخطر التقدم الكبير الذي أُحرز خلال السنوات السبع الماضية، وحث الطرفين على استئناف مفاوضات الوضع النهائي في أقرب وقت ممكن.
    The future of the world lay in Africa's wealth and he urged the participants to help Africa to overcome its problems. UN وقال إن مستقبل العالم يكمن في ثروة أفريقيا وحث المشاركين على مساعدة أفريقيا على التغلب على مشاكلها.
    An expert, Mr. Rajen Prasad, stated that Governments were generally reluctant to acknowledge that racism existed in their countries; and he urged Governments to make the necessary institutional and legislative changes in their respective countries. UN وقال أحد الخبراء هو السيد راجين راساد إن الحكومات لا تحب بوجه عام الاعتراف بوجود عنصرية في بلادها؛ وحث الحكومات على إجراء التغييرات المؤسسية والتشريعية اللازمة في بلدانها كل على حدة.
    The Croatian Ministry of Reconstruction and Development had presented a comprehensive national reconstruction plan, and he urged all countries to consider contributing, financially or in kind, to its implementation. UN وأضاف أن وزارة إعادة البناء والتنمية في كرواتيا قدمت خطة وطنية شاملة ﻹعادة البناء، وحث جميع البلدان على النظر في المساهمة، ماليا أو عينيا، في تنفيذها.
    It was particularly encouraging that 89 countries, including Kenya, had already signed that instrument, and he urged those countries that had not yet signed it to do so. UN ومما يبعث على الارتياح بصفة خاصة كون 89 بلدا، منها كينيا، وقّعت بالفعل على ذلك الصك، وحث البلدان التي لم توقّع عليه على القيام بذلك.
    The problem needed to be solved as a matter of urgency, and he urged the Secretariat to seek a practical solution using existing resources. UN واسترسل قائلا إن هذه المشكلة يلزم أن تحل على وجه الاستعجال، وحث اﻷمانة العامة على التماس حل عملي لها باستخدام الموارد القائمة.
    The situation of the least developed countries in Africa, a high priority for UNIDO, constituted a true exception and he urged that the proposal be accepted. UN فحالة أقل البلدان نموا في افريقيا، وهي ذات أولوية عالية بالنسبة لليونيدو، تشكل استثناء حقيقيا وحث على قبول الاقتراح.
    He would be voting in favour, and he urged all other delegations to do likewise. UN واستطرد قائلاً أنه سيصوت لصالح مشروع القرار، وحث جميع الوفود على أن تفعل مثل ذلك.
    MINUSTAH had a vital role to play in that regard and he urged all troop and police contributors to remain engaged in the process. UN وسيكون للبعثة دور حيوي في هذا الصدد وحث جميع الدول المشاركة بالقوات أو بالشرطة على مواصلة المشاركة في هذه العملية.
    He also mentioned that the mission had met with the Minister for Gender and Family Affairs and he urged the Prime Minister to support the work of her Ministry. UN كما ذكر أنه التقى أثناء بعثته بوزيرة شؤون الجنسين والأسرة وحث رئيس الوزراء على دعم عمل وزارتها.
    The people of the world were demanding change and he urged the representatives assembled for the current session to deliver it. UN وأن شعوب العالم يطالبون بإحداث تغيير، وحث الممثلين الذين اجتمعوا لحضور الدورة على تحقيق هذا التغيير.
    Thus far, Norway was the only State to have ratified it, and he urged other States to ratify it as soon as possible. UN والنرويج هي الدولة الوحيدة التي صدّقت عليه حتى الآن، وحث الدول الأخرى على تصديقه في أقرب وقت ممكن.
    It would only realize its full potential if it became a truly universal instrument, however, and he urged all States parties to strive towards that goal. UN ومع هذا، فإنه لن يحقق كل إمكاناته إلا إذا أصبح صكاً عالمياً حقيقة، وحث جميع الدول الأطراف على السعي نحو تحقيق هذا الهدف.
    It would only realize its full potential if it became a truly universal instrument, however, and he urged all States parties to strive towards that goal. UN ومع هذا، فإنه لن يحقق كل إمكاناته إلا إذا أصبح صكاً عالمياً حقيقة، وحث جميع الدول الأطراف على السعي نحو تحقيق هذا الهدف.
    Pakistan, the people of Jammu and Kashmir and the United Nations had agreed to hold a plebiscite and he urged India to follow suit. UN وكانت باكستان، وشعب جامو وكشمير والأمم المتحدة قد وافقوا على إجراء استفتاء، وهو يحث الهند على أن تحذو حذوهم.
    Israel had a long track record of non-cooperation with official undertakings of United Nations organs and human rights bodies and he urged decisive action to persuade the Government of Israel to fulfil its obligations. UN وقال إن إسرائيل لها تاريخ طويل يشهد على عدم تعاونها مع المهام الرسمية التي تضطلع بها أجهزة الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان، وحثّ على اتخاذ اجراءات حاسمة من أجل إقناع إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus