This program serves to educate the public and health professionals on the importance of screening and risks related to cervical cancer. | UN | وهذا البرنامج يعمل على تثقيف الجمهور والمهنيين الصحيين بشأن أهمية الفحص والأخطار ذات الصلة بسرطان عنق الرحم. |
States parties should also ensure that doctors and health professionals are provided with culturally sensitive training regarding health care for migrant workers and members of their families. | UN | كما ينبغي للدول الأطراف أن تكفل حصول الأطباء والمهنيين الصحيين على تدريب يراعي الاعتبارات الثقافية فيما يتعلق بالرعاية الصحية المقدمة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
55. Too often the victim's participation in legal proceedings only generates additional distress for the torture survivor and to witnesses, lawyers and health professionals subjected to threats. | UN | 55 - في الغالب الأعم، لا تولِّد مشاركة الضحية في الإجراءات القانونية إلاّ مزيدا من العناء بالنسبة للناجين من التعذيب، وتعرض الشهود والمحامين والأخصائيين الصحيين للتهديد. |
In addition to disseminating sexual and reproductive health concepts among students, the program is aimed at widening the debate about issues related to human rights, gender, discrimination and prejudice, pregnancy, violence, and drugs, as well as providing ongoing training of teachers and health professionals. | UN | وبالإضافة إلى إشاعة مفاهيم الصحة الجنسية والإنجابية بين الطلاب، يرمي هذا البرنامج إلى توسيع دائرة الحوار بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان، والمسائل الجنسانية، والتمييز والتحيز، والحمل، والعنف، والمخدرات، فضلاً عن توفير التدريب المستمر للمعلمين ومهنيي الصحة. |
My country has participated in peacekeeping by providing civilian personnel such as gender experts and police and health professionals. | UN | فشارك بلدي في حفظ السلام بتوفير الموظفين المدنيين من قبيل الخبراء في الشؤون الجنسانية والشرطة والعاملين في المجال الصحي. |
However, with the ratification of CRPD by the Government of the Cook Islands, it is envisaged that training will be conducted in the near future since doctors and health professionals have an important part to play in ensuring that the rights of persons with disabilities are upheld. | UN | بيد أنه يُتوخى، بعد أن صدقت حكومة جزر كُوك على الاتفاقية، أن يُجرى تدريب في المستقبل المنظور لأن الأطباء والعاملين في مجال الصحة يضطلعون بدور هام في التكفل بصون حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
For example, the Dementia Strategy addresses the need for the public and health professionals to develop better awareness and understanding of dementia. | UN | فمثلاً، تتناول الاستراتيجية المتعلقة بالعته ضرورة قيام الجمهور والفنيين الصحيين بالعمل على تحسين الوعي بالعته وفهمه. |
Needs assessments carried out in health facilities show that, despite their willingness to receive the victims of gender-based violence, health facilities are not sufficiently equipped and lack adequate drugs, medical supplies and health professionals trained in the clinical and psychological management of victims of gender-based violence. | UN | والتقييم الذي أُجري لمعرفة احتياجات المرافق الصحية يبيّن أنها، على الرغم من استعدادها لاستقبال ضحايا العنف الجنساني، غير مجهزة بصورة تامة وتفتقر إلى الأدوية المناسبة، والإمدادات الطبية والموظفين الصحيين المدربين في مجال التعامل السريري والنفسي مع ضحايا العنف الجنساني. |
There remains a need for widespread health education - aimed at both the public and health professionals - in order to lessen the severity of acute respiratory infection, diarrhoeal disease and anaemia, among other pressing health problems. | UN | ولا تزال هناك حاجة لنشر الثقافة الصحية ـ بين الجمهور والمهنيين الصحيين على حد سواء ـ من أجل التخفيف من شدة التهابات الجهاز التنفسي الحادة، وأمراض اﻹسهال، واﻷنيميا، وغير ذلك من المشاكل الصحية الملحة. |
There is a very small but nonetheless committed pool of skilled Timorese counsellors, police officers, lawyers, social workers and health professionals specializing in gender-based violence. | UN | وهناك مجموعة صغيرة جدا ولكنها مع ذلك متفانية من المستشارين التيموريين المهرة، وضباط الشرطة، والمحامين، والأخصائيين الاجتماعيين والمهنيين الصحيين المتخصصين في العنف الجنساني. |
Information materials for parents and health professionals are clear, evidence-based, and meet the needs of the target audience. | UN | - المواد الإعلامية المخصصة للوالدين والمهنيين الصحيين واضحة وقائمة على الأدلة وتلبي احتياجات المجموعة المستهدفة. |
The Committee recommends the training of law enforcement officials, care workers, judges and health professionals in the identification, reporting and management of cases of abuse. | UN | وتوصي اللجنة بتدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين والعمال القائمين بالرعاية والقضاة والمهنيين الصحيين على تعيين وتبليغ وإدارة الحالات التي تنطوي على التجاوزات. |
The Committee recommends the training of law enforcement officials, care workers, judges and health professionals in the identification, reporting and management of cases of abuse. | UN | وتوصي اللجنة بتدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين والعمال القائمين بالرعاية والقضاة والمهنيين الصحيين على تعيين وتبليغ وإدارة الحالات التي تنطوي على التجاوزات. |
It is generally agreed that parents, teachers and health professionals have fundamental responsibilities in supervising and restricting the media diets of children. | UN | ومن المتفق عليه بوجه عام أن على الآباء والمعلمين والمهنيين الصحيين مسؤوليات رئيسية في الإشراف على الوجبات الإعلامية المقدمة للأطفال وتقييدها. |
Women seeking to exercise their reproductive rights and health professionals offering safe medical care are not criminals and should not be treated as such by the law or by society. | UN | إن النساء اللاتي تمارس حقوقها الإنجابية والأخصائيين الصحيين الذي يوفرون رعاية طبية مأمونة ليسوا مجرمين ولا ينبغي معاملتهم بهذه الصفة في القوانين والمجتمع. |
The organization contributed to the round-table meeting of the World Health Organization with NGOs and health professionals on the harmful use of alcohol. | UN | وساهمت المنظمة في اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته منظمة الصحة العالمية مع المنظمات غير الحكومية والأخصائيين الصحيين بشأن الاستخدام الضار للمشروبات الروحية. |
39. In particular, depression is a frequently overlooked condition among older persons because of a lack of knowledge among caregivers and health professionals and the widespread belief that it constitutes a normal part of ageing. | UN | 39 - والاكتئاب على وجه الخصوص حالة تُتجاهل كثيرا بين كبار السن بسبب نقص المعرفة لدى مقدمي الرعاية ومهنيي الصحة والاعتقاد السائد أن الاكتئاب جزء طبيعي من الشيخوخة. |
18. A collapsed health-care infrastructure combined with fear and insecurity, a limited workforce and a lack of essential medicines, supplies and health professionals have seriously impeded the provision of primary and secondary health care. | UN | 18 - وأعيق تقديم الرعاية الصحية الأولية والثانوية على نحو خطير بسبب انهيار الهياكل الأساسية للرعاية الصحية بالاقتران مع انتشار الخوف، وانعدام الأمن، ومحدودية القوة العاملة، ونقص الأدوية الأساسية واللوازم الطبية والعاملين في المجال الصحي. |
The Institute is working to fulfill its mission by communicating vital health information, educating the public and health professionals about ageing and encouraging health research in the ageing field. | UN | ويضطلع بمهمته عن طريق نقل المعلومات الصحية الحيوية، وتوعية سواد الناس والعاملين في مجال الصحة بقضايا الشيخوخة وتشجيع البحث الصحي في الشيخوخة. |
D. Training of care providers and health professionals | UN | دال - تدريب مقدمي الرعاية الصحية والفنيين الصحيين |
(f) Train teachers, law enforcement officials, care workers, judges and health professionals in the identification, reporting and management of ill-treatment cases; | UN | (و) تدريب المعلمين والمسؤولين عن إنفاذ القانون والعاملين في مجال الرعاية والقضاة والموظفين الصحيين على تحديد حالات سوء المعاملة والإبلاغ عنها ومعالجتها؛ |
(b) A training programme for gender sensitization of those who must understand and implement the Convention, including police, teachers, the judiciary and health professionals. | UN | )ب( تنفيذ برنامج للتوعية بمسألة نوع الجنس، لكل من يتعين قيامهم بتفهم الاتفاقية وتنفيذها، بما في ذلك رجال الشرطة والمدرسون والقضاة وأرباب المهن الصحية. |
Health services should be reoriented and health professionals sensitized to the special needs of such children and youth. | UN | وينبغي إعادة توجيه الخدمات الصحية وتوعية المهنيين الصحيين بالاحتياجات الخاصة لهؤلاء اﻷطفال والشباب. |
Health-care establishments and health professionals in charge of private practices are responsible for keeping clinical histories. | UN | فالمهنيون العاملون في مؤسسات الرعاية الصحية والمهنيون الصحيون المديرون للعيادات الخاصة مسؤولون عن حفظ السجلات الطبية. |
In order to combat the problems of teenage pregnancy and sexually transmitted diseases, including HIV/AIDS, we have decided to implement a single national sex education programme as part of the school curriculum and health service, which includes the compulsory training of teachers, instructors and health professionals. | UN | وبغية مكافحة مشاكل حمل المراهقات والأمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قررنا أن ننفذ برنامجا وطنيا واحدا للتوعية الجنسية كجزء من المنهاج الدراسي والخدمة الصحية، التي تشمل التدريب الإلزامي للمعلمين والمدرسين ومحترفي المهن الصحية. |
Mr. Kydd described the elements needed to promote action against family violence. They included the need to involve different sectors of society, from policy makers and health professionals to educators, legal professionals, the mass media, organizations of civil society, religious and community leaders and the parents and children themselves. | UN | وقد أوضح السيد كيد العناصر الضرورية لتعزيز العمل لمواجهة العنف الأسري، ومن هذه العناصر الحاجة إلى إشراك قطاعات مختلفة من المجتمع من صانعي السياسات وأخصائيي الصحة والمعلمين والقانونيين ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني وكبار رجال الدين والمجتمع والآباء والأطفال أنفسهم. |