A large number of households consist of a single mother and her children surviving on the sole, small salary that she obtains. | UN | ويتألف عدد كبير من الأسر المعيشية من الأم العزباء وأطفالها الذين تعيلهم بما تكسبه من أجر متدن. |
The verdict was based on the testimony of Ms. R.A. and her children. | UN | واستندت الإدانة إلى شهادة السيدة ر. أ. وأطفالها. |
The verdict was based on the testimony of Ms. R.A. and her children. | UN | واستندت الإدانة إلى شهادة السيدة ر. أ. وأطفالها. |
Immediately after the call, they called the police and went to Sofia to help the author and her children. | UN | وبعد المكالمة مباشرة، استدعى أبواها الشرطة وذهبا إلى صوفيا لمساعدتها هي وطفليها. |
It also found no immediate danger to the life and health of the author and her children. | UN | كما وجدت المحكمة عدم وجود خطر مباشر على حياة وصحة صاحبة البلاغ وطفليها. |
I have promised the wife of Maddox that I will provide for her and her children. | Open Subtitles | أعطيت وعدي لزوجة مادوكس باني سأرعاها هي وأولادها |
Mrs. Bakhtiyari and her children arrived unlawfully, and were required to be detained under the Migration Act. | UN | فالسيدة بختياري وأبناؤها وصلوا بصورة غير قانونية وكان لا بد من احتجازهم بموجب قانون الهجرة. |
The Foundation has also erected a statue depicting a woman attempting to protect herself and her children against domestic violence. | UN | وأقامت المؤسسة أيضا تمثالا لامرأة تحاول حماية نفسها وأطفالها ضد العنف العائلي. |
Such arrangements could leave the woman and her children vulnerable to abuse by the husband's family once he dies or the marriage breaks down. | UN | وقد تترك هذه الترتيبات المرأة وأطفالها عرضة للإساءة من جانب أسرة زوجها بعد وفاته أو في حالة انهيار الزواج. |
The complainant and her children were subjected to severe violence, threats, insults and humiliations. | UN | وتعرضت الشاكية وأطفالها إلى عنف قاسٍ وتهديدات وإهانات وإذلال. |
The complainant and her children are still fearful of the defendant, and suffer from post-traumatic stress disorder. | UN | ولا تزال الشاكية وأطفالها يخافون المتهم ويعانون من اضطراب توتر ما بعد الصدمة. |
After the incident, Saintanie and her children could no longer stay in their house but fled to another neighbourhood. | UN | وبعد الحادث ما عاد بوسع سانتاني وأطفالها البقاء في منزلهم، فاضطروا إلى الفرار إلى حي آخر. |
Alleged victim: Arusjak Chadzjian and her children, Sarine, | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: أروسياك شادزيان وأطفالها سارين وميلين وإدغار بارسجيان |
She argues that sending her and her children back to Armenia would constitute a violation of article 7 of the Covenant. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأن إعادتها وأطفالها إلى أرمينيا سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
As a result, neither public organs nor society perceives it to be a serious human rights violation affecting a wide group of people, mainly women and children, such as the author and her children. | UN | ونتيجة لذلك، لا ترى الأجهزة الحكومية ولا المجتمع في هذه الظاهرة انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان يمس فئة عريضة من الناس، لا سيما النساء والأطفال كما هو الحال فيما يتعلق بصاحبة البلاغ وطفليها. |
The Committee also requested the State party to ensure the protection and physical integrity of the author and her children at all times, including when the author's husband exercises his visitation rights at the author's residence. | UN | كما طلبت اللجنة من الدولة الطرف ضمان الحماية والسلامة البدنية لصاحبة البلاغ وطفليها في جميع الأوقات بما في ذلك عندما يمارس زوج صاحبة البلاغ حقوقه للزيارة في محل إقامتها. |
It concluded that the author and her children continued to enjoy all the protection required to avoid irreparable damage to them and to ensure their physical and mental integrity, and that no additional measures were required. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ وطفليها لا يزالون يتمتعون بكل الحماية اللازمة لتجنب أي ضرر يلحق بهم لا يمكن إصلاحه ولضمان سلامتهم البدنية والعقلية، ومن ثم لا توجد حاجة لأية تدابير إضافية. |
A bill requiring that the debt of a wife and her children to the husband be claimed from the State; the bill has been debated by the State Consultative Council and final measures for promulgation are under way. | UN | مشروع قانون اقتضاء دين الزوجة وأولادها تجاه الزوج من الدولة وقد تم مناقشته من قبل مجلس شورى الدولة وهو في طريقه إلى الخطوات النهائية للإصدار؛ |
When trying to return home, the author and her children were barred from doing so. | UN | وعندما حاولت صاحبة البلاغ وأبناؤها العودة إلى المنزل مُنعوا من ذلك. |
That is why it may not be excluded that her partner and her children can be found in the Democratic Republic of the Congo today. | UN | ولهذا لا يمكن استبعاد أن يكون رفيقها وطفلاها في جمهورية الكونغو الديمقراطية حالياً. |
He was already living with his new wife and her children, somewhere in the suburbs. | Open Subtitles | كان يعيش بالفعل مع زوجته الجديدة واطفالها |
3.4 The author complains that Colombia has violated her and her children's rights under article 23, paragraph 4, of the Covenant. | UN | ٣-٤ وتشكو مقدمة البلاغ من أن كولومبيا انتهكت حقوقها وحقوق طفلتيها بموجب الفقرة ٤ من المادة ٣٢ من العهد. |
The police came to the shelter later that day to confiscate the passports of the author and her children at the request of the author's husband, who was afraid that the author would leave the country with the children. | UN | وحضرت الشرطة إلى المأوى في وقت متأخر من ذلك اليوم لمصادرة جوازات سفر صاحبة الرسالة وبنتيها بناء على طلب زوج صاحبة الرسالة، الذي كان يخشى من أن تغادر صاحبة الرسالة البلد مع البنتين. |
She has been unsuccessful, either through civil or criminal proceedings, to temporarily or permanently bar L. F. from the apartment where she and her children have continued to reside. | UN | وحاولت صاحبة الرسالة دون نجاح، سواء عن طريق الدعاوى المدنية أو الجنائية، أن تمنع ل.ف بصفة مؤقتة أو نهائية من دخول الشقة التي ظلت تعيش فيها مع طفليها. |
She was prevented from leaving the country and was given accommodation for herself and her children. | UN | وقــد منعت من مغادرة البلد ووفـر لها ولأطفالها مكان للاقامة. |