"and his children" - Traduction Anglais en Arabe

    • وطفليه
        
    • وأطفاله
        
    • وأولاده
        
    • مع طفليه
        
    • وأبناءه
        
    Subject matter: Risk of deportation of the complainant and his children to the Democratic Republic of the Congo UN الموضوع: احتمال ترحيل صاحب الشكوى وطفليه إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية
    4.8 The State party further notes that the complainant and his children have not supplied evidence of any political activity to support their asylum application. UN 4-8 وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى وطفليه لم يقدموا دليلا على أي نشاط سياسي يدعم طلب لجوئهم.
    4.8 The State party further notes that the complainant and his children have not supplied evidence of any political activity to support their asylum application. UN 4-8 وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى وطفليه لم يذكروا أي نشاط سياسي يدعم طلب لجوئهم.
    Alleged victim: The author, his wife and his children UN الشخص المدعي أنه ضحية: صاحب البلاغ وزوجته وأطفاله
    Saddam Hussein and his children they must leave Iraq in 48 hours. Open Subtitles صدام حسين وأولاده انهم يجب ان يغادروا العراق خلال 48 ساعة.
    9. The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, therefore concludes that the return of the complainant and his children to the Democratic Republic of the Congo would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN 9- وإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تخلص إلى أن طرد صاحب الشكوى مع طفليه إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    3.2 The author claims that he and his children are being held in servitude of the State, in violation of article 8 of the Covenant. UN 3-2 ويزعم أنه وطفليه أُخضعوا لعبودية الدولة، انتهاكاً للمادة 8 من العهد.
    Furthermore, the Committee considers that the claim that the author and his children are being held in servitude of the State, in view of the factual circumstances of the case, does not fall within the scope of application of article 8 of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة، بالنظر إلى الملابسات الوقائعية للقضية، أن ادعاء صاحب البلاغ بأنه وطفليه خضعوا لعبودية الدولة، لا يندرج ضمن نطاق تطبيق المادة 8 من العهد.
    3.8 He further alleges that he and his children have not been protected as a family, in violation of article 23, paragraph 1, and article 24, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-8 ويزعم كذلك أنه وطفليه لم توفر لهم الحماية باعتبارهم أسرة، انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    5.3 The Committee notes that the author has not provided any substantiation for his contention that he and his children have not been treated equally before the courts and that the custody proceedings were unfair and hence in violation of article 14. UN 5-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أية إثباتات لادعائه بأنه وطفليه عوملوا معاملة غير منصفة أمام المحاكم وأن إجراءات الحضانة لم تكن عادلة وأن ذلك، بالتالي، هو انتهاك للمادة 14.
    4.7 The State party adds that the credibility of the complainant and his children has also been called into question during the asylum proceedings, particularly with regard to his detention at Joseph Kabila's residence and his abduction by militiamen in Bunia. UN 4-7 وتضيف الدولة الطرف أن مصداقية صاحب الشكوى وطفليه كانت موضع شكوك أثناء إجراء اللجوء، ولا سيما فيما يخص احتجازه في مقر إقامة جوزيف كابيلا واختطافه من قبل ميليشيات في بونيا.
    4.15 The State party concludes that there is nothing to indicate that there are substantial grounds for fearing that the complainant and his children would face a real and personal risk of torture if returned to the Democratic Republic of the Congo. UN 4-15 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ليس هناك ما يدل على وجود أسباب وجيهة تدعو إلى التخوف من تعرض صاحب الشكوى وطفليه بصورة حقيقية وشخصية لخطر التعذيب لدى عودتهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The complainant has in fact provided the Committee with very little information about the treatment he allegedly suffered, particularly with regard to the events in Kinshasa in 1998, and it was only by referring to the decisions issued by the national authorities that the Committee was able to piece together the allegations put forward by the complainant and his children. UN وفي واقع الأمر، لم يقدم صاحب الشكوى إلى اللجنة سوى معلومات مقتضبة جداً عن المعاملة التي عومل بها كضحية، ولا سيما المعاملة التي عانى منها في كينشاسا في عام 1998، ولم تتمكن اللجنة من تكوين صورة واضحة لادعاءات صاحب الشكوى وطفليه إلا بعد الرجوع إلى قرارات السلطات الوطنية.
    The applicant and his children must be questioned individually in order to verify that the children are indeed his offspring. UN وكان مقدم الطلب من القبائل المعروفة بممارسة ركوب الهجن وله مناقشة مقدم الطلب وأطفاله كل على حدة للتأكد من صحة بينونته.
    Henceforth, both the naturalized person and his children can retain their family names. UN فأصبح بإمكان المتجنس وأطفاله الاحتفاظ بألقابهم.
    After a month, having lost everything, the merchant and his children had to leave their house, their friends and their way of life. Open Subtitles بعد شهر، خسر كُل شيء، التاجر وأطفاله توجب عليهم مغادرة منزلهم، ورفاقهم وطريقة حياتهم.
    A Lebanese man can give his wife and his children the Lebanese citizenship automatically. UN يمنح الرجل اللبناني زوجته وأولاده الجنسية اللبنانية تلقائيا.
    My brother-in-law's wife and his children are in Toronto. Open Subtitles أخي في القانون الزوجة وأولاده في تورونتو.
    Pull his bones down to your depths to rest beside his ancestors and his children. Open Subtitles وخذ عظامه إلى الأعماق لترتاح بجوار أسلافه وأولاده
    4.5 According to the information provided by the Swiss embassy in Kinshasa in December 2008, there is currently no ethnic conflict nor are particular ethnic groups being persecuted in Kinshasa, where the complainant and his children lived prior to their departure. UN 4-5 ووفقاً للمعلومات التي حصلت عليها السفارة السويسرية في كينشاسا في كانون الأول/ديسمبر 2008، لا يوجد في كينشاسا حالياً، وهي المدينة التي عاش فيها صاحب الشكوى مع طفليه قبل مغادرتها، أية نزاعات على أساس الإثنية أو حالات اضطهاد لفئات إثنية معينة.
    Lastly, contrary to the complainant's allegations, the State party maintains that the complainant's family is not suffering from any form of harassment or restrictions, and that his wife and his children are in possession of their passports. UN وفي الختام، وخلافاً لادعاءات صاحب الشكوى، تؤكد الدولة الطرف أن أسرة صاحب الشكوى لا تخضع لأي شكل من أشكال المضايقة أو التقييد وأن زوجته وأبناءه في حوزتهم جوازات سفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus