"and honouring" - Traduction Anglais en Arabe

    • والوفاء
        
    • وتكريم
        
    The best way to achieve security and stability is by making a commitment to the rules of international legitimacy and honouring the agreements signed. UN إن الالتزام بقواعد الشرعيــة الدولية والوفاء بالتعهدات هو أفضل وسيلة لتحقيــق اﻷمـن والاستقرار.
    Internationally, debt relief and honouring the undertakings given at Doha were essential. UN وعلى الصعيد الدولي، من الضروري جدا تخفيف عبء الديون والوفاء بالتعهدات التي قُطعت في مؤتمر الدوحة.
    Given the additional effect of the devaluation of the peso, it would have difficulty dealing with its budgetary deficit and honouring its international commitments, in particular its contribution to the regular budget of the United Nations. UN وأوضح أنه إذا أضيفت إلى ذلك الآثار المترتبة على تخفيض قيمة البيسو، فإنه قد يتعذر عليها أن تواجه العجز في الميزانية والوفاء بالتزاماتها الدولية، لا سيما تسديد اشتراكها للميزانية العادية للأمم المتحدة.
    The frustration caused by the inability of the Council to get further involved in solving the Palestinian issue and honouring its responsibility in that regard does not help to remove that threat, which looms over the region and damages the authority of the Council itself. UN ولا يساعد الإحباط الناجم عن عدم قدرة المجلس على زيادة إسهامه في حل القضية الفلسطينية والوفاء بمسؤوليته في ذلك الصدد لا يساعد على إزالة ذلك التهديد الذي يخيم على المنطقة ويضر بسلطة المجلس نفسه.
    Annual recognition and honouring of outstanding mothers and fathers at the community level, particularly through local Mothers and Fathers' Groups UN :: تقدير وتكريم الأمهات والآباء سنوياً على مستوى المجتمع المحلي، لاسيما عن طريق الجمعيات المحلية للآباء والأمهات.
    We continue to believe that we should be able to avoid repetitive debates and certain repetitive resolutions and to devote ourselves to implementing and honouring the commitments that we have already undertaken. UN وما زلنا نعتقد أنه يتعين علينا أن نتمكن من تجنب المناقشات المتكررة وبعض الحلول المكررة وأن نكرس أنفسنا لتنفيذ والوفاء بالالتزامات التي أخذناها على عاتقنا سلفا.
    Fourthly, at the 1995 Amman Economic Summit the State of Qatar committed itself to acting as host to the fourth summit conference, and honouring that commitment is a question of our credibility as a State that respects its commitments. UN رابعا، التزمت دولة قطر أمام العالم في قمة عمان الاقتصادية عام ١٩٩٥ باستضافة القمة الرابعة، والوفاء بهذا الالتزام أمر يتعلــق بمصداقيتنــا كدولــة تحتـرم التزاماتها.
    :: Rule of law and honouring contracts UN :: سيادة القانون والوفاء بشروط العقود
    For their part, NEPAD countries can facilitate higher flows by removing various barriers and honouring obligations as they fall due. UN ويمكن للبلدان الأعضاء في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تسهل من جانبها زيادة التدفقات عن طريق إزالة مختلف الحواجز والوفاء بالالتزامات عند استحقاقها.
    We affirm the importance of implementing the recommendations and honouring the commitments entered into at the United Nations Conference on Environment and Development, particularly with regard to the realization of joint studies and projects to promote greater understanding of biological diversity to facilitate its conservation and use by each country. UN ونؤكد أهمية تنفيذ التوصيات والوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما فيما يتعلق باجراء دراسات مشتركة وتنفيذ مشاريع مشتركة لتعزيز الفهم اﻷكبر للتنوع البيولوجي بغية تسهيل قيام كل بلد بحفظه واستخدامه.
    We urge Israel to recognize and acknowledge this historic opportunity by respecting and honouring its obligations to comply with relevant resolutions of the United Nations, withdraw its forces from all of the Occupied Palestinian Territory and the Syrian Golan, change its aggressive and violent policies and refrain from compromising the status of Jerusalem. UN ونحث إسرائيل على التسليم والإقرار بهذه الفرصة التاريخية من خلال احترام التزاماتها والوفاء بها بأن تمتثل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وتسحب قواتها من كل الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري، وتغير سياستها العدوانية والعنيفة وتمتنع عن المساس بوضع القدس.
    143. The view was also expressed that the wording of the objective in paragraph 11.15 should be reformulated so as to clarify that the main responsibility for implementing the principles and honouring the commitments of the Habitat Agenda rested with national Governments. UN 143 - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إعادة صياغة الهدف في الفقرة 11-15 من أجل إيضاح أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ المبادئ والوفاء بالتزامات جدول أعمال الموئل تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    7. DPRK has consistently maintained the principle of prioritizing human rights and honouring the United Nations Charter and the international human rights instruments. UN 7- ولقد أكدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستمرار على مبدأ إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان والوفاء بميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    It was more urgent than ever that substantive measures should be taken to reconcile States parties' divergent interests, with a view to preserving the integrity of the Treaty and honouring the commitments made at the 1995 and 2000 Review Conferences. UN وقد غدت الحاجة أكثر إلحاحا من أي وقت مضى لاتخاذ تدابير جوهرية للتوفيق بين المصالح المتشعبة للدول الأطراف بهدف الحفاظ على وحدة المعاهدة والوفاء بالالتزامات المعلن عنها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000.
    It was more urgent than ever that substantive measures should be taken to reconcile States parties' divergent interests, with a view to preserving the integrity of the Treaty and honouring the commitments made at the 1995 and 2000 Review Conferences. UN وقد غدت الحاجة أكثر إلحاحا من أي وقت مضى لاتخاذ تدابير جوهرية للتوفيق بين المصالح المتشعبة للدول الأطراف بهدف الحفاظ على وحدة المعاهدة والوفاء بالالتزامات المعلن عنها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000.
    19. This difficult economic situation, along with very lax management of public resources, has made it impossible for the State to meet its basic obligations such as providing basic social services, paying its staff regularly and honouring its commitments towards its external partners. UN 19 - وقد أدت هذه الحالة الاقتصادية الصعبة، مشفوعة بالإهمال البالغ في إدارة الموارد العامة، إلى عجز الدولة عن الاضطلاع بوظائفها الأساسية مثل توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية ودفع أجور موظفيها بانتظام، والوفاء بالتزاماتها حيال شركائها الخارجيين.
    27. Ireland will continue to cooperate fully with the Human Rights Council's mechanisms, including the special procedures, by responding promptly and substantively to all their communications, facilitating their requests for visits and honouring our existing standing invitation to them. UN 27 - ستواصل أيرلندا التعاون بشكل تام مع آليات مجلس حقوق الإنسان، بما فيها الآليات الخاصة، وذلك من خلال الاستجابة السريعة والموضوعية لجميع الرسائل الواردة منها، وتيسير الموافقة على طلباتها لإجراء زيارات، والوفاء بالدعوات المفتوحة التي سبق أن وُجهت إلى تلك الآليات.
    In this critical area, the United Nations system has focused on the importance of increasing the number of women in decision-making positions at all levels and in various sectors, strengthening the role of women parliamentarians, leadership and management training, and researching issues of women’s empowerment and honouring significant women role models. UN وما فتئت منظومة اﻷمم المتحدة تركز، في هذا المجال الحاسم، على أهمية زيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار على كل الصعد وفي مختلف القطاعات، وتعزز دور المرأة البرلمانية، والتدريب في مجال القيادة واﻹدارة، وإجراء البحوث المتصلة بقضيتي تمكين المرأة وتكريم النساء البارزات اللائي يمثلن نموذجا يحتذى به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus