"and hopes of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وآمال
        
    • وآمالها
        
    • وآمالهم
        
    • وآماله
        
    • والآمال
        
    This, I repeat, is the attitude which defines the aspirations and hopes of the present Government of the Dominican Republic. UN وأكرر أن هذا هو الاتجاه الذي يحدد تطلعات وآمال الحكومة الحالية للجمهورية الدومينيكية.
    The dawn of peace will be the realization of the dreams, prayers and hopes of all Israelis. UN وسيكون فجر السلام تحقيقــا ﻷحــلام ودعــوات وآمال جميــع اﻹسرائيليين.
    Contrary to the expectations and hopes of our common humanity, the dawn of the new millennium witnessed a profound transformation in international relations. UN وبعكس توقعات وآمال إنسانيتنا المشتركة، شهد مطلع الألفية الجديدة تحولا كبيرا في العلاقات الدولية.
    We also agree that the concerns and hopes of those countries should be taken into account in any documents emanating from the Conference. UN كما نوافق على ضرورة أخذ شواغل تلك البلدان وآمالها في الاعتبار في أي وثائق تصدر عن المؤتمر.
    The needs and hopes of beneficiaries must be balanced against the fiscal burdens and domestic constraints of contributors. UN ويجب تحقيق التوازن بين احتياجات المستفيدين وآمالهم وبين الأعباء المالية والقيود المحلية التي يواجهها المساهمون.
    If we do not, the lives and hopes of the people of the region will be further degraded, not least by the continuing growth of extremism and terrorism. UN وإذا لم نفعل ذلك، فإن حياة وآمال الشعوب في المنطقة ستشهد المزيد من التراجع، لاسيما من خلال تصاعد التطرف والإرهاب.
    Any departure from the agreements will only dash all prospects and hopes of achieving a comprehensive, just and lasting peace in the region. UN ولن يؤدي الخروج عن الاتفاقات إلا إلى تقويض آفاق وآمال تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    That is why Switzerland hopes that the Conference will be able to begin a process that will lead to a thorough assessment of its strengths and weaknesses and enable it in the end to become functional again and meet the expectations and hopes of the entire international community. UN ولهذا تأمل سويسرا بأن ينجح المؤتمر في الشروع بعملية تقود إلى تقييم دقيق لمواطن قوته ومواطن ضعفه وتمكنه في نهاية المطاف من إعادة تحريك عمله وتلبية تطلعات وآمال المجتمع الدولي برمته.
    Lastly, Colombia will continue to promote a reform of the Security Council that achieves a Council that responds to the interests and hopes of the various countries and regions of the world in an equitable fashion. UN وأخيرا، ستواصل كولومبيا الدعوة لإصلاح مجلس الأمن، ذلك الإصلاح الذي يجعل المجلس يستجيب لمصالح وآمال سائر البلدان والمناطق في العالم بطريقة عادلة.
    Respect for human dignity, therefore, is the deepest ethical foundation in the search for peace and in the building up of international relations corresponding to the authentic needs and hopes of all the peoples of the Earth. UN لذلك فإن احترام كرامة الإنسان هو الأساس الأخلاقي الأعمق في البحث عن السلام وبناء العلاقات الدولية المنسجمة مع احتياجات وآمال جميع شعوب الأرض.
    The Ottawa Convention is an ideal framework for dealing with the issue of landmines in a comprehensive manner, in keeping with the aspirations and hopes of the international community and, in particular, victims of landmines. UN وتشكل اتفاقية أوتوا الإطار الأمثل لمعالجة مسألة الألغام معالجة جذرية في مستوى طموح وآمال المجتمع الدولي، لا سيما ضحايا الألغام.
    Illicit drug use affects democracy, the independence and stability of nations, the structure of society, and the dignity and hopes of millions of people and families. UN كما أن تعاطي المخدرات غير المشروعة يؤثر على الديمقراطية وعلى استقلال اﻷمم واستقرارها، وعلى هيكل المجتمعات، وكرامة وآمال ملايين الناس واﻷسر.
    We expect that the nuclear—weapon States will be responsive to the desires and hopes of the vast majority of mankind in pursuing nuclear disarmament, especially in this sole multilateral negotiating forum on disarmament. UN ونتوقع أن تتجاوب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مع رغبات وآمال اﻷكثرية العظمى للبشرية في متابعة نزع السلاح النووي، وبخاصة في هذا المحفل اﻷوحد للتفاوض حول نزع السلاح.
    The conduct of the United States of America in the international disarmament forums, however, reveals the double standards inherent in its policy, its contempt for the interests and hopes of mankind and its preference for hegemonism. UN غير أن سلوك الولايات المتحدة الأمريكية في المحافل الدولية ذات العلاقة بنزع السلاح يكشف المعايير المزدوجة للسياسة الأمريكية واستهانتها بمصالح وآمال البشرية وتغليبها نزعة الهيمنة.
    Tragically, despite the efforts of the United Nations, the Council of Europe and others, war and conflict remain a global scourge that destroys the lives and hopes of millions. UN ومن المؤسف أنه بالرغم من جهود الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وغيرهما، لا تزال الحروب والصراعات آفة عالمية تدمر أرواح وآمال الملايين.
    The United Nations is indispensable to building that shared future and to ensuring that the aspirations and hopes of future generations are fully realized. UN والأمم المتحدة لا غنى عنها لبناء مستقبل مشترك ولضمان التحقيق الكامل لتطلعات الأجيال المقبلة وآمالها.
    I am very optimistic about our ability to make the world a better place and to meet the aspirations and hopes of our peoples. UN وأنا متفائل إلى حد كبير بقدرتنا على جعل العالم مكانا أفضل وبتلبية تطلعات شعوبنا وآمالها.
    We hope that it will also be able to take into account the concerns and hopes of all States in its deliberations. UN ونأمل أن يتمكن أيضاً من أن يراعي في مداولاته شواغل جميع الدول وآمالها.
    We want to be and to remain equal to the gravity of the situation and to the aspirations and hopes of the Lebanese people. UN نحن نريد أن نكون ونبقى في مستوى خطورة الموقف، وفي مستوى طموحات اللبنانيين وآمالهم.
    He argued that, while the expectations and hopes of the international community with regard to the application and the achievement of the Goals were varied, sincere concern surrounded the strategies used to achieve the Goals. UN وقال إنه إذا كانت تطلعات المجتمع الدولي وآماله بشأن تطبيق الأهداف وتحقيقها متفاوتة، فإن هناك اهتماماً صادقاً بالاستراتيجيات المتبعة في تحقيق الأهداف.
    Student guidance should also be developed taking into account the different needs and hopes of both genders. UN وينبغي أيضا تطوير إرشاد الطلبة مع الأخذ في الحسبان بالاحتياجات والآمال المختلفة للجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus