"and hopes that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتأمل أن
        
    • وتأمل في أن
        
    • ويأمل أن
        
    • ويأمل في أن
        
    • أملها في أن
        
    • وهي تأمل في أن
        
    • وترجو أن
        
    • وهو يأمل أن
        
    • وهو يأمل في أن
        
    • ويحدوها الأمل في أن
        
    • وهي تأمل أن
        
    • وتعرب عن اﻷمل
        
    • وتأمل بأن
        
    • عن اﻷمل في
        
    • ويرجو أن
        
    Turkey congratulates President Karzai on his re-election and hopes that the coming period will be better for the Afghan people. UN وتهنئ تركيا الرئيس كرزاي على إعادة انتخابه، وتأمل أن تشكل الفترة القادمة مرحلة أفضل في تاريخ الشعب الأفغاني.
    Nigeria wants to thank those who have sponsored it and hopes that there will be more sponsors for the fellowship. UN وتود نيجيريا أن تتقدم بالشكر للذين دعموه وتأمل أن يكون هناك المزيد من المشاركين في دعم برنامج الزمالات.
    Chile enthusiastically supports the establishment of an International Criminal Court, and hopes that all countries will ratify its statute. UN وتؤيد شيلي بحماس إنشاء محكمة جنائية دولية، وتأمل في أن تصادق جميع الدول على نظامها الأساسي.
    Spain steadfastly supports these recommendations and hopes that they will be rapidly implemented. UN وتؤيد إسبانيا بشدة هذه التوصيات وتأمل في أن تنفذ على وجه السرعة.
    The Special Rapporteur welcomes this development and hopes that the draft law, as adopted, will conform to international standards. UN ويرحّب المقرر الخاص بهذا التطور، ويأمل أن يكون مشروع القانون، بصيغته المعتمدة، مطابقا للمعايير الدولية.
    The Special Rapporteur recommends that this trend be strongly encouraged and hopes that more States and local Governments will adopt this practice. UN ويوصي المقرر الخاص بتشجيع هذا الاتجاه بقوة ويأمل في أن يتبنﱠى المزيد من الدول والحكومات المحلية هذه الممارسة.
    The SPT is pleased about this development and hopes that discussion of the draft law in Congress will proceed swiftly. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن سرورها بهذا التطور، وتأمل أن تمضي مناقشة مشروع القانون قدماً بصورة سريعة في الكونغرس.
    ASEAN also welcomes the successful outcome of the 2010 Conference and hopes that the momentum can be carried over to the 2015 Review Conference, including its Preparatory Committee meetings, which will start next year. UN وترحب الرابطة أيضا بالنتيجة الموفقة التي خلص إليها المؤتمر في عام 2010، وتأمل أن يستمر الزخم في المؤتمر الاستعراضي لعام 2015، بما في ذلك اجتماعات لجنته التحضيرية، التي ستبدأ العام المقبل.
    From this perspective, Japan happily supports and joins the co-sponsorship of this draft resolution and hopes that it will be adopted by consensus. UN ومن هذا المنظور، تؤيد اليابان بسرور مشروع القرار هذا وتنضم إلى المشتركين في تقديمه، وتأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    The High Commissioner welcomes the Constitutional Court judgment on the matter and hopes that it will be enforced within the stipulated time limit. UN وترحب المفوضة السامية بقرار المحكمة الدستورية في هذا الصدد وتأمل أن يُنفذ القرار في غضون الفترة الزمنية المحددة.
    My Government has already undertaken far-reaching political, economic and structural reforms and hopes that special attention will be given to the situation in Africa. UN لقد أجرت حكومة بلدي بالفعل إصلاحات سياسية واقتصادية وهيكلية بعيدة المدى، وتأمل أن يولى اهتمام خاص للحالة في أفريقيا.
    Iceland welcomes their adoption and hopes that they will further secure the human rights of children. UN وترحب آيسلندا باعتمادهما وتأمل في أن يزيدا في تأمين حقوق الإنسان الخاصة بالطفل.
    The Special Rapporteur notes the utility of such a fund and hopes that other developed countries will set up or report similar mechanisms. UN وتؤكد المقررة الخاصة أهمية هذا الصندوق وتأمل في أن تقوم بلدان متقدمة أخرى بإنشاء صناديق مماثلة أو بإعلامها بوجود صناديق مماثلة.
    Cuba insists that the United States Government conduct a thorough investigation into these serious actions, and hopes that the results of the investigation will be made public. UN وتطالب كوبا بأن تجري حكومة الولايات المتحدة تحقيقا شاملا في هذه الأفعال وتأمل في أن تكون نتائج هذا التحقيق علنية.
    My delegation notes with great interest the positive signs of recent months and hopes that concrete progress will be made towards nuclear disarmament. UN ويلاحظ وفدي باهتمام كبير الإشارات الإيجابية التي ظهرت في الأشهر الأخيرة، ويأمل أن يتحقق تقدم ملموس في اتجاه نزع السلاح النووي.
    The Special Rapporteur welcomes this initiative and hopes that the law will conform to international standards. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة ويأمل أن يتوافق القانون مع المعايير الدولية.
    In this regard, he particularly welcomes the efforts being made to draft and debate new labour legislation and hopes that a new legislation offering enhanced protection will enter into force as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، يرحب على نحو خاص بالجهود المبذولة لصياغة قانون عمل جديد وإجراء مناقشة بشأنه، ويأمل أن يدخل قانونُ عمل جديد يوفر حماية أكبر حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The Special Representative strongly endorses this proposal and hopes that it will attract funding. UN ويؤيد الممثل الخاص هذا الاقتراح بقوة ويأمل في أن يتأمن له التمويل.
    ICRC deplored this setback and hopes that States will restrain themselves from using this option. UN وقد استنكرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية هذا التراجع وعبرت عن أملها في أن تمتنع الدول عن استخدام هذا الخيار.
    This is why the Republic of Madagascar encourages the negotiation currently in progress between the various parties, and hopes that they will soon result in a general agreement that will be the harbinger of a lasting peace in the region. UN وهذا هو السبب الذي يدفع بجمهورية مدغشقر إلى تشجيع عملية المفاوضات الجارية حاليا بين مختلف اﻷطراف، وهي تأمل في أن تتوج المفاوضات، قريبا، باتفاق عام يكون مقدمة للسلام الدائم في المنطقة.
    In that regard, Turkey will again sponsor a draft resolution on MANPADS this year, and hopes that the Committee will adopt it by consensus. UN وفي هذا الصدد، سوف تقدم تركيا مرة ثانية مشروع قرار متعلق بهذه النظم هذا العام، وترجو أن تعتمده اللجنة بتوافق الآراء.
    The Special Rapporteur will again approach these institutions and hopes that contacts may be made in the near future. UN وسيتصل المقرر الخاص مرة أخرة بهاتين المؤسستين وهو يأمل أن تُقام اتصالات في هذا الشأن في المستقبل القريب.
    121. UNEP is in the process of empowering its Regional Directors and hopes that this will contribute to the effectiveness of United Nations system-wide activities at the country level. UN ١٢١ - أما برنامج البيئة فهو بصدد زيادة سلطات مديريه الاقليميين، وهو يأمل في أن يسهم ذلك في فعالية اﻷنشطة القطرية على اتساع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cotonou is preparing a warm welcome, and hopes that there will be a great response to its invitation. UN وتستعد كوتونو للترحيب بحرارة بهذا المؤتمر، ويحدوها الأمل في أن تلقى دعوتها استجابة كبيرة.
    Armenia is committed to the implementation of the Programme of Action, and hopes that the spirit of cooperation and readiness to fight this scourge will prevail and bring new results. UN وأرمينيا ملتزمة بتنفيذ برنامج العمل، وهي تأمل أن تسود روح التعاون والاستعداد لمكافحة هذه الآفة وتحقيق نتائج جيدة.
    8. Commends the efforts of the Commissioner-General to move towards budgetary transparency and internal efficiency, and hopes that such moves will continue; UN ٨ - تثني على الجهود التي يبذلها المفوض العام للوصول إلى شفافية الميزانية والكفاءة الداخلية، وتعرب عن اﻷمل في استمرار هذه الجهود؛
    The Rio Group stresses the importance of cooperation in mine clearance and victim assistance and hopes that the successes of recent years will be repeated. UN وتشدد مجموعة ريو على أهمية التعاون في إزالة الألغام ومساعدة الضحايا وتأمل بأن تكرر النجاحات التي أحرزت في الأعوام الأخيرة.
    The Committee congratulates and encourages the above-mentioned Member States and hopes that others will soon establish national committees. UN وتهنئ اللجنة الدول اﻷعضاء المذكورة أعلاه وتشجعها معربة عن اﻷمل في أن تقوم دول أخرى في القريب العاجل بإنشاء لجان وطنية.
    My delegation is encouraged by his dedication to this issue and hopes that it will bring about real reform this year. UN ويرى وفدي من المشجع تفانيه إزاء هذه المسألة ويرجو أن يأتي بإصلاح حقيقي هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus