"and how it could be" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكيف يمكن
        
    • والكيفية التي يمكن بها
        
    His delegation would like to know whether the Special Rapporteur saw the Myanmar Human Rights Committee as independent and how it could be strengthened. UN وأضاف أن وفده يود أن يعرف ما إذا كان المقرر الخاص يرى أن لجنة حقوق الإنسان في ميانمار مستقلة وكيف يمكن تعزيزها.
    Presentations by invited speakers, describing satellite navigation and how it could be used in an operational scenario, were followed by an interactive discussion period. UN وخُصصت فترة للمناقشات التفاعلية بعد العروض الإيضاحية التي قدَّمها المتكلمون المدعوون والتي وصفوا فيها الملاحة الساتلية وكيف يمكن استخدامها في سيناريو تشغيلي.
    He wondered what the current situation was and how it could be improved. UN وتساءل عما عليه الحالة الراهنة وكيف يمكن تحسينها.
    They became familiar with the special autonomy arrangement of the Aland Islands and how it could be of service in similar situations. UN واطلعوا على ترتيبات الاستقلال الذاتي الخاص بجزر ألاند وكيف يمكن الاستفادة منها في أوضاع مماثلة.
    It was agreed that the Guide should explain the concept of independence of a review body and how it could be guaranteed. UN واتُّفق على أن يوضح الدليل مفهوم استقلالية هيئة إعادة النظر والكيفية التي يمكن بها ضمان تلك الاستقلالية.
    The Committees could explore which method better suits their objectives and how it could be improved. UN ويمكن للجان أن تستكشف الطريقة الأنسب لتحقيق أهدافها وكيف يمكن تحسينها.
    He was interested in the human body, how it performed... and how it could be more productive. Open Subtitles كان مهتما في جسم الإنسان كيف يؤدي وكيف يمكن أن يكون أكثر إنتاجية.
    It was vital to determine, on the basis of international law, which crimes would be covered by universal jurisdiction and how it could be exercised. UN ومن الأهمية بمكان أن تحدَّد، استنادا إلى القانون الدولي، الجرائم التي ستكون مشمولة بالولاية القضائية العالمية وكيف يمكن ممارستها.
    (v) Indicate the impact of such a reduction on support and other services to programmes and to United Nations operations and how it could be ensured that these will not have an adverse effect on the control and oversight capacity of United Nations bodies; UN ' ٥ ' يشير إلى أثر تخفيض كهذا على خدمات الدعم والخدمات اﻷخرى المقدمة للبرامج ولعمليات اﻷمم المتحدة وكيف يمكن ضمان ألا يكون لهذه الخدمات آثار ضارة على قدرة هيئات اﻷمم المتحدة على المراقبة واﻹشراف؛
    His delegation failed to understand how that discussion differed from the earlier debate on article 7 of the Convention and how it could be guaranteed that the draft articles would not be used in interpreting the controversial concepts referred to above. UN ولا يفهم وفده كيف تختلف هذه المناقشة عن المناقشة التي جرت سابقا بشأن المادة ٧ من الاتفاقية، وكيف يمكن كفالة ألا تستخدم مشاريع المواد في تفسير المفاهيم التي يثور حولها الجدل والمشار إليها أعلاه.
    (v) Indicate the impact of such a reduction on support and other services to programmes and to United Nations operations and how it could be ensured that these will not have an adverse effect on the control and oversight capacity of United Nations bodies; UN ' ٥ ' يشير إلى أثر تخفيض كهذا على خدمات الدعم والخدمات اﻷخرى المقدمة للبرامج ولعمليات اﻷمم المتحدة وكيف يمكن ضمان ألا يكون لهذه الخدمات آثار ضارة على قدرة هيئات اﻷمم المتحدة على المراقبة واﻹشراف؛
    How governance is done and how it could be done better; how the law of administration applies and how it might be applied more correctly; and how the management of public affairs is conducted and how it might be best done -- all of these reflect its activities. UN وفيما يلي بعض التساؤلات التي تعكس بحق الأنشطة التي يقوم بها المعهد: كيف يمكن ممارسة الحكم السليم وتحسينه؟ كيف تُطبق القوانين الإدارية وكيف يمكن إصلاحها؟ ما هي طرائق إدارة الشؤون العامة وكيف يتسنى تحسينها؟
    29. It was also noted that issues such as whether the writing requirement had been met and how it could be met had given rise to a substantial amount of litigation. UN 29- ولوحظ أيضا أن مسائل من قبيل مسألة ما إذا كان اقتضاء الكتابة قد استوفي وكيف يمكن استيفاؤه قد أثارت قدرا كبيرا من الخلاف.
    Those deliberations were, however, unrelated to the report; she wished to know how the Secretariat had been able to establish such a link and how it could be that information on the implementation of pilot projects depended on the outcome of the Committee’s deliberations on human resources management. UN غير أن هذه المداولات لا صلة لها بالتقرير؛ وأعربت عن رغبتها في أن تعرف كيف استطاعت اﻷمانة العامة أن تقرر وجود هذه الصلة، وكيف يمكن أن تعتمد المعلومات عن تنفيذ المشاريع الرائدة على نتيجة مداولات اللجنة بشأن تنظيم الموارد البشرية.
    The agenda of its 1995 session contained a sub-item which dealt exclusively with the Fish Stocks Agreement and its implications for CECAF, and relevant documents highlighted, inter alia, the objective of the Agreement and how it could be interpreted and applied in the context of, and in a manner consistent with, the 1982 Convention. UN وقد تضمن جدول أعمال دورة عام ١٩٩٥ بندا فرعيا تناول على أساس حصري اتفاق اﻷرصدة السمكية واﻵثار المترتبة عليه بالنسبة للجنة، وقد أبرزت الوثائق ذات الصلة، في جملة أمور، هدف الاتفاق وكيف يمكن تفسيره وتطبيقه في سياق اتفاقية عام ١٩٨٢ وعلى نحو متسق معها.
    112. The view was expressed that the satellite operators should be invited to give presentations during the second year of the work plan on the disaster management component of their activities and how it could be integrated into a global system. UN 112- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي دعوة مشغلي السواتل الى تقديم عروض أثناء السنة الثانية من خطة العمل بشأن عنصر ادارة الكوارث من أنشطتها وكيف يمكن ادماجه في نظام عالمي.
    37. Finally, he wondered whether the Chairman of the Advisory Committee and the Chairman of the Joint Inspection Unit wished to comment on the effectiveness of the Unit and how it could be improved. UN 37 - وفي الختام، تساءل عما إذا كان رئيس اللجنة الاستشارية ورئيس وحدة التفتيش المشتركة يرغبان في التعليق على فعالية الوحدة وكيف يمكن تحسينها.
    The proposed curriculum will provide practical training on the Convention's key operational elements, together with an introduction to the information available under the Convention and how it could be used to strengthen national decision-making on chemicals. UN وسيتيح المنهاج المقترح التدريب العملي بشأن العناصر التنفيذية الرئيسية للاتفاقية، إلى جانب التعرف على المعلومات المتاحة بموجب الاتفاقية وكيف يمكن أن تستعمل لتعزيز صنع القرار الوطني بشأن المواد الكيميائية.
    Taking account of the nature of the work of the Division, the question was raised as to how it proposed to improve its staff capacity and overall efficiency, and how it could be ensured that funds were being targeted towards highest-priority issues and that the Division had sufficient resources and staff capacity to do so. UN وأُخذ في الاعتبار طبيعة عمل الشعبة، أثيرت مسألة الكيفية التي تعتزم الشعبة أن تحسن بها قدرات موظفيها وتزيد من كفاءة الأداء عموما، والكيفية التي يمكن بها ضمان توجيه الأموال نحو المسائل ذات الأولوية العليا وامتلاك الشعبة لما يكفي من الموارد وقدرة الموظفين على القيام بذلك.
    Another key area to be discussed by the Commission was the linkage between trade, environment and development, and how it could be addressed effectively within the context of development. UN 11- وتابع قائلاً إن من المجالات الرئيسية الأخرى التي يتعين أن تناقشها اللجنة ما يتمثل في الصلة بين التجارة والبيئة والتنمية والكيفية التي يمكن بها معالجتها بصورة فعالة في سياق التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus