"and how the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكيف
        
    • وكيفية
        
    • والكيفية التي
        
    • والطريقة التي
        
    • وعن الكيفية التي
        
    • والسبل التي
        
    • ومدى ما أسهمت به
        
    • وبشأن الكيفية التي يمكن بها لمؤتمر
        
    • ولكيفية
        
    • وعن طريقة رفع مستوى
        
    • وعن الطريقة التي
        
    • وتساءلت عن الكيفية التي
        
    • وعن كيفية قيام
        
    • وعلى الكيفية التي
        
    • وعلى كيفية
        
    She asked about the main challenges in that area and how the United Nations system and Member States could respond. UN وسألت عن التحديات الرئيسية القائمة في هذا المجال، وكيف يمكن أن تتصدى لها منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    It wished to know whether cooperation programmes with the appropriate international agencies had been developed and how the public would be informed. UN وأعربت عن أملها في معرفة ما إذا كانت برامج التعاون مع الوكالات الدولية المناسبة قد وُضعت، وكيف سيُبلّغ الناس بها.
    Future documents should reflect the balance between needs and rights, and how the gaps between them would be addressed. UN ومن الواجب على الوثائق المقبلة أن تعكس التوازن بين الاحتياجات والحقوق، وكيفية معالجة الثغرات القائمة فيما بينهما.
    He wanted to know what sources of funding were used to finance human-rights field offices and how the funds were used. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي الموارد التي تستخدم في تمويل المكاتب الميدانية لحقوق اﻹنسان وكيفية استعمال اﻷموال.
    :: Reports to be produced by these offices and how the reports would be used by the Department of Political Affairs. UN :: التقارير التي يتعين على هذه المكاتب إعدادها والكيفية التي ستستفيد بها إدارة الشؤون السياسية من هذه التقارير.
    Finally, it outlines ways in which the Maldives will try to address these new goals and challenges, and how the international human rights community, led by the Human Rights Council, could assist in this regard. UN ويلخص التقرير في الختام الطرق التي ستحاول بها ملديف التعامل مع هذه الأهداف والتحديات الجديدة والطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي لحقوق الإنسان، بزعامة مجلس حقوق الإنسان، أن يساعد في هذا الصدد.
    The policy should also provide guidance on when and how the academic and professional credentials of candidates should be checked. UN وينبغي أن تنص هذه السياسة أيضاً على توجيهات بشأن متى وكيف ينبغي التحقق من المؤهلات العلمية والمهنية للمرشحين.
    The policy should also provide guidance on when and how the academic and professional credentials of candidates should be checked. UN وينبغي أن تنص هذه السياسة أيضاً على توجيهات بشأن متى وكيف ينبغي التحقق من المؤهلات العلمية والمهنية للمرشحين.
    and how the world would be on fire in some, you know, wall of flame a thousand feet high. Open Subtitles وكيف العالم سيكون على نحو مشتعل فى بعض, هل تعلمى, جدار من اللهب على ارتفاع الف قدم
    and how the ideas that were generated changed our world. Open Subtitles وكيف صنع العلم التاريخ وكيف غيرت العالم أفكاره الناشئة
    He asked what problems UNHCR encountered most often in such situations and how the efforts made could be strengthened. UN واستفسر عن المشاكل التي تواجه المفوضية في معظم الأحيان في مثل هذه الحالات، وكيف يمكن تعزيز الجهود المبذولة.
    As Angola was a post-conflict country, the Democratic Republic of the Congo requested clarifications as to the difficulties encountered in reintegrating its demobilized soldiers and how the Government had managed to resolve them. UN ولما كانت أنغولا بلداً خرج من توه من النزاع، فقد طلبت جمهورية الكونغو الديمقراطية إيضاحات بخصوص الصعوبات التي واجهت البلد في إعادة إدماج جنوده المسرحين وكيف تمكنت الحكومة من تذليلها.
    Please clarify whether and how the Indian Income Tax Act and the Societies Registration Act, are applicable in that regard. Ans. UN ويرجى إيضاح ما إذا كان قانون ضريبة الدخل وقانون تسجيل الجمعيات في الهند ينطبقان في هذا المجال، وكيفية ذلك.
    It was also difficult to see from the report whether and how the State party was complying with the observations. UN كما كان من الصعب أن يعرف من التقرير ما إذا كانت الدولة الطرف تمتثل للملاحظات وكيفية حدوث ذلك.
    No information was provided on whether and how the National Human Rights Commission, the Office of the Ombudsperson or the courts had addressed instances of discrimination. UN ولم ترد أي معلومات عما إذا كانت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أو مكتب أمين المظالم أو المحاكم عالجت حالات التمييز وكيفية حدوث ذلك.
    If that was not the case, the delegation should explain the meaning of its reply to question 12 and how the system actually worked. UN وإن لم يكن الحال كذلك، فإن على الوفد أن يشرح معنى رده على المسألة 12 والكيفية التي يعمل بها النظام.
    Management should ensure that all task forces dealing with crosscutting issues have a clear understanding of their objective and expected product, and how the product will be incorporated into ongoing processes; UN `5` ينبغي أن تضمن الإدارة أن يكون لدى جميع فرق العمل المعنية بالقضايا الشاملة فهم واضح لهدفها والناتج المتوقع منها والكيفية التي سيُدمج بها الناتج في العمليات الجارية؛
    Finally, it outlines ways in which the Maldives will try to address these new goals and challenges, and how the international human rights community, led by the Human Rights Council, could assist in this regard. UN ويلخص التقرير في الختام الطرق التي ستحاول بها ملديف التعامل مع هذه الأهداف والتحديات الجديدة والطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي لحقوق الإنسان، بزعامة مجلس حقوق الإنسان، أن يساعد في هذا الصدد.
    She asked what were the challenges to diversion from judicial systems and how the United Nations could help to surmount those challenges. UN وسألت عن العقبات التي تعترض التحول من نُظم قضائية وعن الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تساعد في التغلب على تلك العقبات.
    In December, in Tunisia, OHCHR organized a meeting with women human rights defenders from the Middle East and North Africa to discuss the challenges they face and how the United Nations can support them. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، نظمت المفوضية، في تونس، اجتماعاً مع المدافعات عن حقوق الإنسان من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا لمناقشة التحديات التي يواجهنها والسبل التي يتسنى بها للأمم المتحدة أن تدعمهن.
    It seeks guidance on when the AWG-LCA should report the results of its work to the COP, and how the COP might take action. UN وهي تلتمس توجيهاً بشأن الوقت الذي ينبغي فيه للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية أن يقدم تقريراً عن نتائج عمله إلى مؤتمر الأطراف وبشأن الكيفية التي يمكن بها لمؤتمر الأطراف اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    In this connection, the Committee believes that there is a need to define more clearly, in the context of the medium-term plan, what is expected from " closer collaboration " and how the results of that collaboration are measured. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أنه يجب، في سياق الخطة المتوسطة الأجل، توفر تحديد أوضح لما هو متوقع من ``توثيق التعاون ' ' ، ولكيفية قياس نتائج ذلك التعاون.
    Another delegation asked what could be done to support wider development and dissemination of information and how the Bretton Woods institutions could be more involved with the work of the United Nations system. UN واستفسر وفد آخر عما يمكن عمله لدعم وضع المعلومات ونشرها على نطاق أوسع وعن طريقة رفع مستوى إشراك مؤسسات بريتون وودز في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    It also asked what barriers there were to the functioning of the judiciary and how the international community could provide assistance. UN واستفسرت أيضاً عن الحواجز التي يواجهها عمل السلطة القضائية وعن الطريقة التي يمكن أن يقدم بها المجتمع الدولي المساعدة.
    She asked how the preparatory process for the 2013 review of the Almaty Programme of Action could be made more meaningful and effective, and how the Office could contribute to developing a set of vulnerability indicators. UN وتساءلت عن الكيفية التي يمكن أن تصبح بها عملية التحضير لاستعراض برنامج عمل ألماتي الذي سيجرى في عام 2013 ذات معنى وأكثر فعالية وعن الكيفية التي يستطيع بها المكتب أن يسهم في وضع مجموعة من مؤشرات الضعف.
    Recalling that, in its report, the State party had indicated that a significant number of foreigners were employed in the education sector, and noting the complexity of human rights as a subject, she asked for more information about the training that would be given to the teachers of that new subject and how the State party harmonized the different cultures working in the education sector. UN وطلبت، وهي تذكّر بأن الدولة الطرف أشارت في تقريرها إلى أن عددا كبيرا من الأجانب يُستخدمون في قطاع التعليم، وتلاحظ تعقُّد حقوق الإنسان بوصفها موضوعا، مزيدا من المعلومات عن التدريب الذي يقدم للمعلمين في ذلك الموضوع الجديد وعن كيفية قيام الدولة الطرف بمواءمة الثقافات المختلفة العاملة في قطاع التعليم.
    Because of the nature and preponderance of less tangible qualitative indicators, it is difficult for the Board to judge whether and how the outcomes of the restructuring have been achieved. UN ونظرا لطبيعة ورجحان المؤشرات النوعية الملموسة بدرجة أقل، من الصعب على المجلس أن يحكم على ما إذا كانت تحققت نتائج إعادة الهيكلة وعلى الكيفية التي تم بها ذلك.
    The ability of the soil to support a good crop and increased production depends on the soil type, and how the soil is treated and managed. UN وتتوقف قدرة التربة على تحمل محصول جيد وزيادة الإنتاج على نوع التربة وعلى كيفية معاملتها وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus