"and human rights defenders who" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين
        
    The national security forces, as well as political and administrative officials, targeted journalists and human rights defenders, who were subjected to threats, arbitrary arrest, detention and other forms of ill-treatment. UN كما قامت قوات الأمن الوطنية والمسؤولون السياسيون والإداريون باستهداف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للتهديدات وللقبض التعسفي عليهم، وللاحتجاز، وغير ذلك من صور سوء المعاملة.
    During the press conference he paid tribute to the journalists and human rights defenders who were operating under very difficult conditions in Somalia. UN وفي أثناء المؤتمر الصحفي، أشاد بالصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون في ظروف بالغة الصعوبة في الصومال.
    Indicators of communal tension include the flight of Pahadi public officials and intimidation of local journalists and human rights defenders who fear reprisals if they speak out for communal reconciliation. UN ومن المؤشرات على التوتر الطائفي، هروب المسؤولين الحكوميين من طائفة بهادي وترهيب الصحفيين المحليين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين أصبحوا يخشون من الانتقام إذا دعوا إلى المصالحة بين الطوائف.
    In the light of that new reality, it was important that the general comment should also take into account self-proclaimed journalists and human rights defenders, who monitored and reported on the situation of human rights. UN وبالنظر إلى هذا الواقع الجديد، من المهم أن يطال التعليق العام كذلك الصحفيين " الذين أعلنوا انتسابهم إلى الصحافة والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يراقبون حالة حقوق الإنسان ويبلغون بها.
    Indeed, the Special Rapporteur remains deeply concerned about such threats and attacks against, as well as killings and imprisonment, of bloggers, journalists and human rights defenders who rely upon the Internet to carry out their work. UN وبالفعل، لا يزال المقرر الخاص يشعر ببالغ القلق إزاء تلك التهديدات والهجمات، وكذلك أعمال القتل والسجن، التي تستهدف المدوّنين والصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعتمدون على الإنترنت للقيام بعملهم.
    Some individuals received assistance under the protection programme for victims and witnesses of human rights violations, while some journalists and human rights defenders who had received threats in the course of their work received assistance financed by the fund managed by the Joint Human Rights Office and Avocats sans frontières. UN واستفاد بعض الأشخاص من المساعدة المقدمة في إطار برنامج لحماية ضحايا أو شهود انتهاكات حقوق الإنسان والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للتهديد أثناء ممارسة مهامهم، وهو البرنامج المموَّل من الصندوق الذي يديره المكتب المشترك بالتعاون مع منظمة محامون بلا حدود.
    Additionally, while noting the removal of libel and insult from the Criminal Code in July 2012, the Committee remains concerned about reports of harassment and intimidation of journalists and human rights defenders who report on torture and ill-treatment. UN إضافة إلى ذلك، بينما تلاحظ اللجنة إسقاط القذف والسب من القانون الجنائي في تموز/يوليه 2012، فإنها تظل قلقة إزاء ورود تقارير عن مضايقة وتخويف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يبلغون عن حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    (a) Take immediate action to provide effective protection to journalists and human rights defenders who were subjected to assaults, threats, and intimidations due to their professional activities; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    (h) Protecting legal, medical, health-care and other related professionals and human rights defenders who assist victims of trafficking in persons. UN (ح) حماية الأشخاص العاملين في المهن القانونية والطبية والصحية وغيرها من المهن ذات الصلة، والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يساعدون ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    (a) Take immediate action to provide effective protection to journalists and human rights defenders who were subjected to assaults, threats, and intimidations due to their professional activities; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    (a) Take immediate action to provide effective protection to journalists and human rights defenders who were subjected to assaults, threats, and intimidation due to their professional activities; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    53. While in totalitarian regimes, government controls the media and criminalizes journalists, bloggers and human rights defenders who do not echo the State's propaganda, in numerous democratic countries, the media are largely in private hands -- too few hands. UN 53 - وفي حين أن الحكومة في الأنظمة الاستبدادية تسيطر على وسائل الإعلام وتجرم الصحفيين والمدونين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين لا يرددون دعاية الدولة، فإن وسائل الإعلام في العديد من البلدان الديمقراطية مملوكة للقطاع الخاص، بل إنها في أيدٍ قليلة جدا.
    (a) Take immediate action to provide effective protection to journalists and human rights defenders who were subjected to assaults, threats, and intimidation due to their professional activities; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    Additionally, while noting the removal of libel and insult from the Criminal Code in July 2012, the Committee remains concerned about reports of harassment and intimidation of journalists and human rights defenders who report on torture and ill-treatment. UN إضافة إلى ذلك، بينما تلاحظ اللجنة إسقاط القذف والسب من القانون الجنائي في تموز/يوليه 2012، فإنها تظل قلقة إزاء ورود تقارير عن مضايقة وتخويف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يبلغون عن حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    Protecting legal, medical, health-care and other related professionals and human rights defenders who assist victims of trafficking in persons. UN (ح) حماية الأشخاص العاملين في المهن القانونية والطبية والصحية وغيرها من المهن ذات الصلة، والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يساعدون ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    (a) Take immediate action to provide effective protection to journalists and human rights defenders who were subjected to assaults, threats, and intimidations due to their professional activities; UN (أ) تتخذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبـب أنشطتهم المهنية؛
    (a) take immediate action to provide effective protection to journalists and human rights defenders who were subjected to assaults, threats, and intimidations due to their professional activities; UN (أ) اتخاذ إجراءات فورية لتوفير حماية فعالة للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للاعتداء والتهديد والترهيب بسبب أنشطتهم المهنية؛
    In particular, the Committee is concerned about the information received that victims of alleged torture and their families, journalists, lawyers, medical experts and human rights defenders who raised concerns with the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment during his visit to Tajikistan in May 2012 have subsequently faced harassment and intimidation from authorities. UN ويساور اللجنة القلق بالأخص إزاء المعلومات الواردة التي مفادها أن ضحايا التعذيب المزعوم وأسرهم والصحفيين والمحامين والخبراء الطبيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين أعربوا عن قلقهم للمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أثناء زيارته إلى طاجيكستان في أيار/مايو 2012، قد تعرضوا لاحقاً إلى المضايقة والتخويف من جانب السلطات.
    In particular, the Committee is concerned about the information received that victims of alleged torture and their families, journalists, lawyers, medical experts and human rights defenders who raised concerns with the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment during his visit to Tajikistan in May 2012 have subsequently faced harassment and intimidation from authorities. UN ويساور اللجنة القلق بالأخص إزاء المعلومات الواردة التي مفادها أن ضحايا التعذيب المزعوم وأسرهم والصحفيين والمحامين والخبراء الطبيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين أعربوا عن قلقهم للمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أثناء زيارته إلى طاجيكستان في أيار/مايو 2012، قد تعرضوا لاحقاً إلى المضايقة والتخويف من جانب السلطات.
    17. Since mid-May 2005, OHCHR and the special procedures of the Commission on Human Rights have received a significant amount of credible information on harassment and detention of eyewitnesses of the events in Andijan, as well as journalists, media officers and human rights defenders who reported on these events. UN 17 - ظلت مفوضية حقوق الإنسان والمكلفون بالإجراءات الخاصة التابعون للجنة حقوق الإنسان يتلقون، منذ منتصف أيار/مايو 2005، قدرا كبيرا من المعلومات الموثوق بها عن تعرض شهود أحداث أنديجان للمضايقة والاحتجاز، وكذلك الأمر بالنسبة للصحفيين وموظفي الإعلام والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين أبلغوا عن هذه الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus