With this escalation of Israeli war crimes, State terrorism and human rights violations against the Palestinian people has come the rising toll of Palestinian dead and wounded, including children. | UN | ومع هذا التصاعد في جرائم الحرب الإسرائيلية وإرهاب الدولة، وانتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني بدأ التزايد في عدد القتلى والجرحى من الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال. |
79. The Social Forum called upon States to remove the deeply rooted structural barriers and human rights violations against women that impede the effective participation of women and their empowerment. | UN | 79- دعا المنتدى الاجتماعي الدول إلى إزالة الحواجز الهيكلية العميقة الجذور، وانتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة، التي تعرقل مشاركة المرأة الفعالة وتمكينها. |
I regret to inform you that the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to deteriorate as Israel, the occupying Power, persists with its military aggressions and human rights violations against the Palestinian people, causing more death and destruction, particularly in the Gaza Strip. | UN | يؤسفني أن أعلمكم بأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، لا تزال تتدهور من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في اعتداءاتها العسكرية وانتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني، مخلفة مزيدا من الضحايا في الأرواح ومزيدا من الدمار، ولا سيما في قطاع غزة. |
It was agreed to draft intervention protocols for cases of racial discrimination and human rights violations against indigenous peoples and Afro-descendant communities in 2013. | UN | واتُفق على صياغة بروتوكولات للتدخل في حالات التمييز العنصري وانتهاك حقوق الإنسان للشعوب الأصلية ومجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في عام 2013. |
Affirming that crimes and human rights violations against migrants continue to pose a serious challenge and require a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for their eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان الموجهة ضد المهاجرين ما زالت تشكل تحدياً خطيراً وتتطلب تقييماً ورد فعل دوليين منسقين وتعاوناً صادقاً متعدد الأطراف فيما بين بلدان المنشأ وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد من أجل القضاء على هذه الجرائم والانتهاكات، |
I regret to inform you that Israel is escalating its military assaults and human rights violations against the Palestinian people. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل تقوم بتصعيد هجماتها العسكرية وانتهاكاتها لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
Some of the topics discussed include the implications of the reports of the Indonesian Commission of Inquiry into Violations of Human Rights in East Timor and the International Commission of Inquiry, powers of arrest and detention, reconciliation and justice, and human rights violations against returnees. | UN | ومن بين الموضوعات التي نوقشت الآثار المترتبة على تقريري لجنة التحقيق الإندونيسية في انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية ولجنة التحقيق الدولية، وسلطات الاعتقال والاحتجاز، والمصالحة والعدالة، وانتهاكات حقوق الإنسان ضد العائدين. |
The international community cannot continue to stand idly by while the Israeli occupying forces under the direct orders of Mr. Sharon, continue to commit even more war crimes, State terrorism and human rights violations against the Palestinian people. | UN | ولا يمكن أن يظل المجتمع الدولي واقفا دون حراك، فيما تقوم القوات الإسرائيلية المحتلة، بأوامر مباشرة من السيد شارون، بمواصلة ارتكاب المزيد من جرائم الحرب وإرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
The international community cannot continue to stand idly by while the Israeli occupying forces, under the direct orders of Mr. Sharon, continue to commit even more war crimes, State terrorism and human rights violations against the Palestinian people. | UN | ولا يمكن أن يظل المجتمع الدولي واقفا دون حراك، فيما تقوم القوات الإسرائيلية المحتلة، بأوامر مباشرة من السيد شارون، بمواصلة ارتكاب المزيد من جرائم الحرب وإرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
On 18 July 2004 the Government banned the distribution and sale of Mr. Azad's latest novel, Bhanga Math, which focuses on the themes of discrimination and human rights violations against religious minorities in Bangladesh, since it alleged that it would incite violence between Muslims and Hindus. | UN | وفي 18 تموز/يوليه 2004، حظرت الحكومـة توزيع وبيع روايته الأخيرة " Bangha Math " التي يدور محورها حول مواضيع التمييز وانتهاكات حقوق الإنسان ضد الأقليات الدينية في بنغلاديش، مدعيةً أنها قد تؤجج العنف بين المسلمين والهندوس. |
While the cases of threats and human rights violations against political opposition parties and their perceived supporters, mainly by Congolese defence and security forces, have decreased following the 28 November 2011 polls, cases of arrest and ill-treatment of political opponents have continued. | UN | وفي حين أن حالات التهديد وانتهاكات حقوق الإنسان ضد الأحزاب السياسية المعارضة وكل من يبدو بأنه مؤيد لها، التي تقوم بها بصورة رئيسية قوات الدفاع والأمن الكونغولية، قد انخفضت بعد انتخابات 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، فقد استمرت حالات الاعتقال وإساءة المعاملة للمعارضين السياسيين. |
In this regard, we reiterate our call to the international community, including the Security Council and the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, to convey a firm message to Israel to halt forthwith the perpetration of these crimes and human rights violations against the Palestinian people and to demand that the occupying Power comply with its legal obligations and act with respect for the sanctity of human life. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر دعوتنا إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، لتوجيه رسالة قوية إلى إسرائيل تطالبها بالتوقف فوراً عن ارتكاب هذه الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني، وتطالب بامتثال السلطة القائمة بالاحتلال لالتزاماتها القانونية وممارسة عملها على نحو يحترم قدسية حياة الإنسان. |
Israel must be made to demonstrate firm commitment to the road map and to announce its acceptance of the two- State solution, end its occupation of Palestinian and other Arab territories, cease military operations and human rights violations against the Palestinians and against its neighbours, such as the air strike against Syria yesterday, and terminate its settler colonialism activities and the construction of the expansionist wall. | UN | ويجب حمل إسرائيل على إظهار التزامها الثابت بخريطة الطريق وعلى إعلان قبولها لحل الدولتين، وإنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى، ووقف العمليات العسكرية وانتهاكات حقوق الإنسان ضد الفلسطينيين وضد جيرانها، مثل الهجوم الجوي على سوريا يوم أمس، وأن تنهي أنشطة الاستعمار الاستيطاني وبناء الجدار التوسعي. |
As the Israeli occupying forces continue to commit breaches of international law and human rights violations against the Palestinian people on a daily basis, they seriously risk further aggravating the already tense and grave situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | وفيما تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية يوميا خرق القانون الدولي وانتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، فإنها تجازف بشدة بتفاقم الأوضاع المتوترة والخطيرة فعلا التي تسود الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
(i) Increased persecution and human rights violations against persons belonging to recognized religious minorities, including, inter alia, Christians, Jews, Sufis, Sunni Muslims and Zoroastrians and their defenders, noting in particular the widespread arrest and detention of Sufis and evangelical Christians and reports of harsh sentences against Christian pastors; | UN | (ط) تزايد حالات الاضطهاد وانتهاك حقوق الإنسان ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية معترف بها، بمن فيهم، من بين أشخاص آخرين، المسيحيون واليهود والصوفيون والمسلمون السنة والزرادشتيون والمدافعون عنهم، مع الإشارة بصفة خاصة إلى حالات الاعتقال والاحتجاز الواسعة النطاق للصوفيين والمسيحيين الإنجيليين وتقارير عن إصدار أحكام قاسية في حق رجال دين مسيحيين؛ |
Affirming that crimes and human rights violations against migrants continue to pose a serious challenge and require a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for their eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان الموجهة ضد المهاجرين ما زالت تشكل تحدياً خطيراً وتتطلب تقييماً ورد فعل دوليين منسقين وتعاوناً صادقاً متعدد الأطراف فيما بين بلدان المنشأ وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد من أجل القضاء على هذه الجرائم والانتهاكات، |
They demanded that Israel, the occupying Power, immediately halt its illegal settlement campaign and human rights violations against the Palestinian people and abide by its legal obligations, commit to the path of peace, and engage in negotiations in good faith. | UN | وطالبوا بأن تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، فوراً بوقف حملتها الاستيطانية غير المشروعة وانتهاكاتها لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني والامتثال لالتزاماتها القانونية والالتزام بمسار السلام، والدخول في المفاوضات بنيّة حسنة. |