"and human rights violations in" - Traduction Anglais en Arabe

    • وانتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • وانتهاكات حقوق الانسان في
        
    • وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في
        
    The operations have also provoked a sharp increase in ethnic tensions and human rights violations in the region. UN كما أدت هذه العملية إلى حدوث زيادة حادة في التوترات العرقية وانتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة.
    His delegation was concerned, however, about the complaints of abuses and human rights violations in the context of the fight against terrorism. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يشعر بالقلق، مع ذلك، إزاء حالات إساءة المعاملة وانتهاكات حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Members of the Council expressed their concern at the continuing insecurity and human rights violations in the Central African Republic. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار عدم الاستقرار وانتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    We are extremely concerned about the intensification of violence and human rights violations in Syria. UN يساورنا بالغ القلق إزاء تصاعد أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في سوريا.
    The fundamental role of terrorism in causing violence and human rights violations in Peru, The measures taken by the Government to promote human rights. UN ما يقوم به الارهاب من دور أساسي في التسبب في العنف وانتهاكات حقوق الانسان في بيرو، التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الانسان.
    11. Acknowledges with appreciation the relevance of the conclusions and recommendations of the National Commission of Inquiry in Côte d'Ivoire responsible for investigating the facts and circumstances surrounding the allegations of serious abuses and human rights violations in Côte d'Ivoire following the presidential election of 28 November 2010; UN 11- يشيد مع التقدير بوجاهة الاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها لجنة التحقيق الوطنية في كوت ديفوار التي كُلفت بالتحقيق في الوقائع والظروف التي اكتنفت الادعاءات المتعلقة بحدوث تجاوزات خطيرة وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛
    Inter-Parliamentary Union initiative for an immediate halt to the bloodshed and human rights violations in Syria, and the need to ensure access to humanitarian aid for all persons in need and to support implementation of all relevant Arab League and United Nations resolutions and peace efforts UN مبادرة الاتحاد البرلماني الدولي من أجل الوقف الفوري لإراقة الدماء وانتهاكات حقوق الإنسان في سوريا، وضرورة كفالة وصول المعونة الإنسانية إلى جميع الأشخاص المحتاجين لها، ودعم تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن جامعة الدول العربية والأمم المتحدة وجهود إحلال السلام
    The violent conflicts in the Democratic Republic of the Congo, Somalia, Palestine, Israel, Iraq and Afghanistan and the repression and human rights violations in Myanmar are of grave concern to us. UN إن الصراعات العنيفة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وفلسطين وإسرائيل والعراق وأفغانستان والاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان في ميانمـار مصدر قلق بالغ لنا.
    The report notes areas of instability and human rights violations in the conflict areas, including brief detentions of many Tamils. UN ويشير التقرير إلى مواقع يسودها عدم الاستقرار وانتهاكات حقوق الإنسان في مناطق النزاع، ويشمل ذلك عمليات احتجاز للعديد من التاميل لفترات قصيرة.
    Furthermore, because of the situation in Liberia, they emphasized the need to take a regional view of the conflict in Côte d'Ivoire, and expressed their concern about the humanitarian situation and human rights violations in the country. UN ثم إنه نظرا للحالة السائدة في ليبريا، فقد شددوا على ضرورة النظر إلى الصراع في كوت ديفوار في سياقه الإقليمي، وأعربوا عن قلقهم من الحالة الإنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    Pakistan desires that India should concurrently take steps to reduce and eliminate repression and human rights violations in Indian-occupied Kashmir, release Kashmiri prisoners, ease travel restrictions imposed on Kashmiri leaders, enabling them to visit abroad to present their point of view, and reduce the level of its forces deployed in Kashmir. UN وترغب باكستان في أن تقوم الهند، بشكل متزامن، بخطوات لخفض وإزالة القمع وانتهاكات حقوق الإنسان في كشمير المحتلة من الهند، وإطلاق سراح السجناء الكشميريين والتخفيف من قيود السفر المفروضة على الزعماء الكشميريين لتمكينهم من السفر إلى الخارج لعرض وجهة نظرهم، وخفض حجم قواتها المنتشرة في كشمير.
    Nonetheless, renewed armed conflict, and human rights violations in the Democratic Republic of the Congo and Somalia, led to new refugee outflows of some 277,000 people, as well as to more internal displacement. UN بيد أن تجدد النزاع المسلح وانتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال أديا إلى نزوح تدفقات جديدة من اللاجئين بلغ عددهم 000 277 شخص تقريبا وإلى المزيد من التشريد الداخلي.
    In June 2006, the African Union expressed its intention to increase the African Union Mission in the Sudan force of 7,000 by an additional 3,000 troops in response to continuing violence and human rights violations in Darfur. UN وفي حزيران/يونيه 2006، أعرب الاتحاد الأفريقي عن نيته في زيادة بعثته في السودان، التي يبلغ عدد أفرادها 000 7 جندي، بنحو 000 3 جندي آخرين، ردا على استمرار العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور.
    5. Persistent insecurity and human rights violations in Darfur increased the international focus on the humanitarian situation in the Sudan. UN 5 - أدى استمرار انعدام الأمن وانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور إلى زيادة التركيز الدولي على الحالة الإنسانية في السودان.
    His delegation condemned all forms of violence and human rights violations in Darfur and called for the full implementation of all the peace initiatives in the Sudan. UN وأضاف أن وفده يدين جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور ويطالب بالتنفيذ الكامل لجميع مبادرات السلام في السودان.
    20. Land continues to be a major source of conflict and human rights violations in Cambodia, a country where over 80 per cent of the population resides in rural areas and is dependent upon agriculture for its livelihood, and where landlessness is becoming an increasing problem. UN 20 - ظلت الأراضي مصدرا رئيسيا من مصادر النزاع وانتهاكات حقوق الإنسان في كمبوديا، وهو بلد يعيش أكثر من 80 في المائة من سكانه في المناطق الريفية ويعتمد على الزراعة في حياته، وحيث أصبح الافتقار إلى ملكية الأرض مشكلة آخذة في التزايد.
    14. The Commission carried out a global assessment of the settling of cases of enforced disappearance, arbitrary detention and human rights violations in Morocco between 1956 and 1999. UN 14 - أجرت الهيئة تقييما شاملا لتسوية حالات الاختفاء القسري والحجز التعسفي وانتهاكات حقوق الإنسان في المغرب في ما بين عام 1956 و 1999.
    14. On 7 April 2005, he participated in a meeting of the European Network of Treatment and Rehabilitation Centres for Victims of Torture and human rights violations in Cartigny, Switzerland. UN 14 - وشارك المقرر الخاص في 7 نيسان/أبريل 2005 في اجتماع الشبكة الأوروبية لمراكز معالجة وإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وانتهاكات حقوق الإنسان في كارتينييه بسويسرا.
    5. Many interlocutors saw the upcoming elections as a likely source of tension, competition and possibly violence and human rights violations in different places across the country, especially if the elections were not perceived as free and fair. UN 5 - ورأى كثير من المحاورين أن الانتخابات المقبلة من المحتمل أن تكون مصدرا للتوتر والتنافس وربما العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في أماكن مختلفة من البلد، وخاصة إذا لم تُعتبر حرة ونزيهة.
    In that connection, the Committee regretted the recent lapse of the CSCE mission that was monitoring ethnic tension and human rights violations in Kosovo, as well as in Vojvodina and Sandzak. UN وأعربت اللجنة في هذا الصدد عن أسفها للانقطاع اﻷخير في نشاط بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التي ترصد التوتر اﻹثني وانتهاكات حقوق الانسان في كوسوفو وفي فويفودينا وسندزاك.
    19. There is general consensus among independent observers in Rwanda that the level of violence and human rights violations in the north—west and elsewhere has noticeably abated since mid-1998. UN ٩١- وهناك اتفاق عام في اﻵراء بين المراقبين المستقلين في رواندا على أن مستوى العنف وانتهاكات حقوق الانسان في منطقة الشمال الغربي وغيرها من المناطق قد انخفض بشكل ملحوظ منذ منتصف عام ٨٩٩١.
    11. Acknowledges with appreciation the relevance of the conclusions and recommendations of the National Commission of Inquiry in Côte d'Ivoire responsible for investigating the facts and circumstances surrounding the allegations of serious abuses and human rights violations in Côte d'Ivoire following the presidential election of 28 November 2010; UN 11- يثني أيضاً على وجاهة الاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها لجنة التحقيقات الوطنية الإيفوارية التي كُلفت بالتحقيق في الوقائع والظروف التي اكتنفت الادعاءات المتعلقة بحدوث تجاوزات خطيرة وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus