"and humanitarian laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • والقوانين الإنسانية
        
    • والقانون الدولي الإنساني
        
    Chile recommended that Israel guarantee the enjoyment of human rights and humanitarian laws for those living in the occupied territories. UN وأوصت شيلي إسرائيل بأن تكفل التمتع بحقوق الإنسان والقوانين الإنسانية لمن يعيشون في الأراضي المحتلة.
    Eritrea has scrupulously adhered to the letter and spirit of human rights and humanitarian laws and strictly followed the procedures that govern repatriation. UN وقد التزمت إريتريا بدقة بنص وروح قوانين حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية واتبعت بصرامة الإجراءات التي تنظم الترحيل.
    In addition, all law enforcement agents have the obligation to respect the provisions of the various human rights and humanitarian laws to which Nigeria is a signatory. UN وفضلاً عن ذلك، يقع على عاتق جميع وكلاء إنفاذ القانون الالتزام باحترام أحكام مختلف قوانين حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية التي تكون نيجيريا طرفاً موقعاً عليها.
    (ii) Improved respect for international human rights and humanitarian laws ensuring the protection of civilians in armed conflict UN ' 2` تحسين احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بما يكفل حماية المدنيين في النـزاع المسلح
    It recommended that Israel set a clear timetable to commit itself to the principles of human rights and humanitarian laws in all occupied Arab territories, and to releasing all Arab prisoners and detainees in Israeli prisons imprisoned for years without trial. UN وأوصت بأن تضع إسرائيل جدولاً زمنياً واضحاً لالتزامها بقواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني في جميع الأراضي العربية المحتلة؛ وضرورة تعهد إسرائيل بإطلاق سراح كافة الأسرى العرب والمعتقلين منذ سنين عديدة بدون محاكمة.
    In the aftermath of the September 2001 terrorist attacks, there has been a keen focus on anti-terrorism efforts, while ensuring that human rights and humanitarian laws are respected at all times. UN وفي أعقاب اعتداءات أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية، انصب الاهتمام بشكل حاد على جهود مكافحة الإرهاب، مع المحافظة على ضمان احترام حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية في جميع الأوقات.
    Member States must seriously review the entire policy and make sustainable efforts to re-establish a just and peaceful world order based on international laws, international human rights, and humanitarian laws. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تستعرض بصورة جادة هذه السياسة برمتها، وأن تبذل جهوداً مستمرة لكي تنشئ من جديد نظاماً عالمياً عادلاً وسلمياً يستند إلى القوانين الدولية، وحقوق الإنسان الدولية، والقوانين الإنسانية.
    Amend the Constitution accordingly and in compliance with international human rights treaties and humanitarian laws (Denmark); UN 107-2- تعديل الدستور وفقاً لذلك والامتثال للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقوانين الإنسانية (الدانمرك)؛
    It appears from this research that the respect for international human rights and humanitarian laws has not been recognized as an important element in selecting PMSC personnel. UN 50- ويبدو من هذا البحث أنه لم يُعترف باحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني باعتباره من العناصر المهمة في اختيار موظفي الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة.
    134.115 Give priority attention to addressing the challenges faced by the national judicial system, including implementing the zero tolerance policy for perpetrators of violations of international human rights and humanitarian laws in the Democratic Republic of the Congo (Ghana); UN 134-115 الاهتمام في المقام الأول بالتغلب على التحديات التي يواجهها النظام القضائي الوطني، بطرائق منها تنفيذ سياسة عدم التسامح المطلق مع منتهكي القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني في جمهورية الكونغو الديمقراطية (غانا)؛
    Although the international human rights and humanitarian laws and standards provide, inter alia, that firearms are used proportionately only in self-defence or defence of third persons and in a manner likely to decrease the risk of unnecessary harm, the laws analysed in this study do not incorporate these requirements or only include part of them. UN ورغم أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والمعايير ذات الصلة تنص من بين جملة أمور على أن الأسلحة النارية تستخدم بشكل تناسبي في سياق الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الغير فقط وبطريقة تقلل على الأرجح من خطر حدوث ضرر لا موجب له، فإن القوانين التي تناولها التحليل في هذه الدراسة لا تدرج هذه الاشتراطات أو لا تدرج سوى جزء منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus